查令十字街號讀后感(模板16篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-11-28 15:35:15
查令十字街號讀后感(模板16篇)
時間:2023-11-28 15:35:15     小編:LZ文人

讀后感是我們對一本書或文章的感受和思考,它可以提升我們的文學(xué)素養(yǎng)和思考能力。寫讀后感時,要注意語言的精練和準(zhǔn)確,使文章表達(dá)清晰且富有表現(xiàn)力。以下是小編為大家整理的一些優(yōu)秀讀后感范文,供大家參考借鑒。這些范文包括了不同類型的作品,涉及經(jīng)典文學(xué)、現(xiàn)代小說、人文社科、心理學(xué)等多個領(lǐng)域。在閱讀這些范文的同時,也可以從中汲取一些寫作的技巧和思路,讓自己的讀后感更具有說服力和深度。大家一起來欣賞和學(xué)習(xí)吧!

查令十字街號讀后感篇一

前段時間熱映的電影《北京遇上西雅圖之不二情書》,原本平淡的愛情故事,因為有了美國作家海蓮·漢芙的《查令十字街84號》貫穿主線,突然讓故事變得有深度了。也因為電影,知道了《查令十字街84號》,它一度被稱為“愛書人的《圣經(jīng)》”。

電影的熱映讓這本書變得暢銷,很多家店出現(xiàn)了供不應(yīng)求的狀況。書籍到手,我迫不及待翻閱。書裝幀素雅,白色的封面上配著一幅小小的插圖,圖片就是倫敦查令十字街84號——馬克斯與科恩書店的舊址。

翻開書頁,一封封或長或短的書信映入眼簾,這是紐約女作家海蓮和一家倫敦舊書店的書商弗蘭克之間長達(dá)20年的書信往來故事。窮困潦倒的紐約女作家海蓮酷愛英國文學(xué),但收入有限,無法大量購買書籍。一天,她在《星期六文學(xué)評論》這本雜志上發(fā)現(xiàn)了一家英國舊書店登的廣告,專營絕版書。于是她設(shè)法和書店的負(fù)責(zé)人弗蘭克取得了聯(lián)系,并保持了書信往來。而這一通信,就是五分之一世紀(jì)那般漫長。20年來,倆人鴻雁傳書,卻未曾謀面。直到得知弗蘭克去世,海蓮極度悲傷,遂決定將兩人的通信結(jié)集出版,于是就有了《查令十字街84號》,一本廣為傳誦的經(jīng)典之作。

細(xì)數(shù)一下,海蓮在這本書中公開發(fā)表的信件竟有82封之多。這些信都因“書”而展開,買書賣書,尋覓好書,推薦好書,以至于孤陋寡聞的我,一邊讀著這些書信一邊去翻后面的注釋,了解書信中提到的作者、書籍及相關(guān)的背景資料,著實上了一堂生動有趣的文學(xué)課。

海蓮,性情率真,單純善良。當(dāng)?shù)弥獞?zhàn)后的英國經(jīng)濟(jì)困難,雞蛋肉類限量供應(yīng)時,她慷慨地給書店的工作人員寄去了一大堆美食,甚至還有女性的長筒絲襪等奢侈品。而弗蘭克,一位典型的英國紳士,不茍言笑,對海蓮寄來的食物,唯一的感謝方式就是兢兢業(yè)業(yè)地幫她尋覓書籍。在這長達(dá)20年的通信過程中,兩人彼此投緣,互相欣賞,早已建立了非同一般的情誼。但在這么多封書信中,卻從來沒有提及愛,甚至連一丁點兒的愛慕都沒有。這份情誼單純得不摻雜一點雜質(zhì),它可以超越親情、友情、愛情而存在,也許這就是人們所說的“第四類情感”吧。兩個人彼此了解、彼此欣賞,卻不一定要相愛,而以這樣一種獨特形式存在著。

最后一封信的結(jié)尾,海蓮這樣寫道:“你們?nèi)羟『寐方?jīng)查令十字街84號,請代我獻(xiàn)上一吻,我虧欠她良多……”這大概是海蓮最深情的表達(dá)了。仔細(xì)看,譯者這里用的是一個女字旁的她,這一定不是錯別字,這里的“她”已經(jīng)不僅僅是弗蘭克,更是指弗蘭克工作的舊書店,書店內(nèi)所有的工作人員,甚至包括弗蘭克的家人孩子。

就如張立憲在書評中寫的:當(dāng)愛情以另外一種方式展現(xiàn)鋪陳時,翻譯成了一種更好的語言。而海蓮和弗蘭克之間的這種語言,是書緣,是懷戀,更是一種愛的升華。

查令十字街號讀后感篇二

剛剛看完了《查令十字街84號》,趁熱打鐵寫下讀中和讀后的想法和感想。因為太了解自己的德行,如果告訴自己“好晚了快睡覺吧,明天起來再寫”,那我明天一定不會再寫,即使寫也可能不會像及時寫下來一樣讓自己讀起來比較舒服。(我曾有過多次在夜晚思考后感慨橫生,但是沒有及時記錄以至于以后不記得自己當(dāng)時到底什么心情的“災(zāi)難”,所以后來有任何想法,總是會不管多晚都掏出手機(jī)記在備忘錄里)。

我們重新來說這本書,在看這本書之前,我隱約中貌似聽到過好幾次這本書,但真正讓我去買來看,是在看完《不二情書》之后。這部電影我不做評價,但是這部電影讓我認(rèn)為,這本書講述了一位在紐約的作家因為偶然,和一位英國書店店員相互通信,從而成為了筆友。多年的通信中,兩人能夠放下防備,向“陌生人”傾訴煩惱和人生的感慨,并一起尋找答案的故事。當(dāng)然,這兩人深深地愛著對方,二十幾年的相互通信卻不見面,簡直是偉大的柏拉圖。

我是一個很喜歡看愛情小說的人,雖然我不追求愛情,但我追求美。所以我看完電影對書的潛意識描述后,深深地被迷住了,本來寫信就是一件很有韻味的事。我記得我第一次寫信收信,就是和老楊一起給當(dāng)時遠(yuǎn)在天津衛(wèi)的higholy寫信,一封信有六七頁。她也會回信,并且在我們的信上用紅筆“朱批”上自己的吐槽。一封信總是好幾天的事情拼湊起來的。那時候拿到牛皮紙信封的感覺真的太奇妙了。

但是看書的時候,我發(fā)現(xiàn)我真的是圖樣圖森破。

實際上,這本書六成的內(nèi)容都是極其平淡的內(nèi)容。海蓮寫信給弗蘭克告訴他她想要什么書,弗蘭克寫信告訴她是否有以及書的保存情況以及價格。另外兩成是海蓮得知當(dāng)時英國物資緊張并給書店的店員們郵過去了雞蛋和罐頭,以及店員們的感謝。最后兩成是店員們和弗拉克的家人、鄰居給海蓮的通信,表示感謝和歡迎她來英國。讀了書,我才知道,這些書信里,并沒有提及愛情。才知道,海蓮一直想要去英國,但是總因為工作而無法去。我在讀這本書之前,一直以為她和弗蘭克是因為認(rèn)為精神上的交流與陪伴更重要于真實生活中的接觸,才選擇二十多年通信卻不見面的。所以,我讀完之后,不能否認(rèn)我的`失望。

但是,我不能否認(rèn)的是,這些書信本身的存在意義是充滿感情的。雖然這些書信內(nèi)容對我來說夠不到我的沸點,可是還是有幾個十分觸動的地方。比如海蓮因為聽說英國物資短缺,從而一直堅持給弗蘭克和書店的店員郵食品,因此與他們結(jié)成了深厚的友誼。在海蓮寫給弗蘭克的信中,曾經(jīng)提到過數(shù)次自己對新書的厭惡(弗蘭克工作的書店賣二手書)。她認(rèn)為舊書讀起來更加讓人感到由內(nèi)而外的愉悅,并且假如書上留有上一任主人的筆記,那就更好了。我不能更贊同,讀一本舊書,就好像讀的東西不僅僅是紙張上的鉛字,更是與書上一任主人跨越時空的接觸——我們可能因為同一段話陷入沉思,因為同一段話變得興高采烈或者黯然神傷。所以我想這就是為什么讀書能使人擺脫心靈的孤獨。

雖然這本書沒有我想象的那樣使人激動,但這些書信所代表的超越載體的意義,才是這本書真正的寶貴之處。至于這本書里是否是愛情,個人認(rèn)為不是,但是又難以用友情去定義。所以只能見仁見智了。

查令十字街號讀后感篇三

這是一本可以很快讀完但回味很久的書,起初那些信件于我沒有很大的感覺,但當(dāng)我看到馬克斯與科恩書店的老板去世的那封信,蕩氣回腸。再次回過頭看所有信件,十分感動。

我能理解后面的后序?qū)I徍透ヌm克除了定義為客人與書店老板的關(guān)系、朋友關(guān)系、精神伴侶關(guān)系之外,存在愛情關(guān)系。我一直揣摩,為什么愛情會存在呢?但二十年的信件往來,我愿意無條件的幫你找到你愛的書寄給你,我愿意相信你一定會盡全力幫我找到我愛的書,我誠心誠意的關(guān)照你身邊的人,并且,你逐漸了解我的閱讀習(xí)慣,而讀書甚至是我的全部,相當(dāng)于,你了解了我的全部。如果這不是愛情,那很難定義這片深情源于何處。只是這份深藏心底的愛意沒有表現(xiàn)出來,畢竟我們沒有相見。我特別喜歡書的后序中一段描述:

“我想,當(dāng)愛情以另外一種方式展現(xiàn)鋪陳時,也并非被撕去,而是翻譯成了一種更好的語言。上帝派來的那幾個譯者,名叫機(jī)緣,名叫責(zé)任,名叫蘊藉,名叫沉默。還有一位,名叫懷戀。”

“人生得一知己足以,斯世,當(dāng)同懷視之?!?/p>

愛情,也許沒有,又也許沒有,但一生之中能有一個這么懂你的人,夫復(fù)何求?

查令十字街號讀后感篇四

惦念一個人二十年,相信一個人二十年,只因他為她實現(xiàn)一個個愿望;信守承諾二十年,無聲關(guān)懷二十年,因為她如陽光般溫暖坦誠。陪伴是最長情的告白。不求濃烈相守,但求淡淡相依。

《查令十字街84號》,被譽為全球愛書人的《圣經(jīng)》”,愛書人的接頭暗號。以一九四九年至一九六九年長達(dá)二十年的流光,往返于美國紐約和英國一家位于查令十字街84號的小書店的來往信件交織而成,記錄了二十年書信來往時光中的一場書緣和情緣。

一切開始于一封簡單的商業(yè)性信函。獨居紐約,略有才氣又嗜讀好書的海蓮.漢芙,嫌棄在這座沒有氣質(zhì)的城市里買不到她想讀的書,轉(zhuǎn)而向倫敦的一家名為馬克斯?科恩的舊書店郵購那些“這年頭沒人要買的英國佬寫的英文書”。那一天是一九四九年十月五日。由此,單純的買書賣書成就了一段長達(dá)二十年,跨越大洋天涯咫尺的友誼。

一開始是海蓮?漢芙以她莽撞如火的熱情破冰,書店經(jīng)理弗蘭克?德爾止乎于禮,不動聲色。嬌蠻趣致的美國小姐與拘謹(jǐn)有禮的英國紳士你來我往間,不同的性情風(fēng)格躍然紙上:一個幽默,熱情,爽朗,嬉笑怒罵皆文章;一個斯文,謙和,體貼,略帶古板如君子。

五十年代的英國百廢待興,物資實行配給制。生活并不寬裕的海蓮不斷地郵寄食品用品等短缺物資,她的古道熱腸溫暖了書店店員的心,也打動了弗蘭克。初識時書信里語言淡淡,些許拘謹(jǐn),一個月互有兩三封的書信。漸漸地信里的稱呼從最初敬愛的漢芙小姐到后來親愛的海蓮,溫暖的相知和交付的信任借助書信,成為他們平靜流淌的生活中無時不在的旁白。

持續(xù)通信的二十年,是隔著距離的書寫,是一種看不見摸不著的惦念。

一九六九年一月,紐約的冬天很冷,海蓮收到從馬克斯.科恩書店寄來的一封信。夜深人靜,她打開信,這一夜,她沒有睡著。信中是弗蘭克于一九六八年十二月二十二日病逝的消息。

從一九四九年十月海蓮發(fā)出第一封信,到一九六九年一月弗蘭克去世,二十年的時光,從查令十字街84號寄出的一個個郵包,跨越大西洋,為海蓮送來了一本本她珍愛至極的書。海蓮總共在查令十字街84號購書近五十種。在海蓮和弗蘭克關(guān)于書籍的通信中,提到大量的作家和作品。惺惺相惜的情感在一個個作家名字和文學(xué)字句下暗流涌動。

紐約的老姑娘和一絲不茍的舊書商,二十年紅顏知己,最終卻未能謀面,不是不想,而是沒能夠?,F(xiàn)實生活中沒有的緣分有時只能靠文學(xué)作品去成全,可惜沒有緣分就是沒有。但沒有緣分也會有情愫,而這樣的感情只能藏在心底。直到一九六八年十月十六日,弗蘭克給海蓮寫了最后一封信,信的落款一改往日“弗蘭克”幾個字,改成了“想念您,弗蘭克”。

我不想說海蓮和弗蘭克之間是愛情,說是愛情,有些狹隘。兩人通信數(shù)百封卻未涉一個“愛”字。這不只是他們二人之間的情意,還是全體書店店員,弗蘭克一家和海蓮之間,和海蓮的朋友之間的真摯情意。

這里沒有如愛情般沖動的激情和迫不及待的渴望,有的是細(xì)水長流的默默溫情,是高山流水遇知音的純粹。又或許說這是另一種意義上的愛情,是海蓮對書的激情之愛,是海蓮對弗蘭克的精神之愛。也許正因為二人最終未能相見,才使得這段精神相交有了被美化和升華的空間,純潔而美好。與其相見,不如懷念。

晚年的海蓮終于有了機(jī)會,她抱著醞釀二十載的懷想,踏上她念念不忘的倫敦之旅,奔赴那一座魂牽夢縈的城市。想象著輕輕推開書店的門,笑意盈盈地說:嗨,我是海蓮!。當(dāng)她忐忑地站在查令十字街84號前,馬克斯.科恩書店卻早已不在......,那里已無法再承載她對遠(yuǎn)方的期待。

海蓮·漢芙,于一九九七年四月九日,八十一歲時去世。終身未嫁。

海蓮.漢芙所推崇的英國詩人、散文家多恩有一句話:“全體人類就是一本書。當(dāng)一個人死亡,這并非有一章被從書中撕去,而是被翻譯成一種更好的語言?!?/p>

查令十字街號讀后感篇五

打開kindle,關(guān)于這本書的常規(guī)閱讀時間顯示的是1小時59分鐘,全書160頁。不禁感嘆,原以為讀一本書怎么也要花一周左右的時間,沒想到只需要兩個小時就可以讀完一本書,相當(dāng)于看一場電影的時間。

不過,這本書對于我來說,卻讀了很長時間,并不是因為難讀,而是讀了一半就被閑置了。

很多時候,書本買回來都是被我閱讀到一半就被放著那,久了之后自己也忘記了。

打開kindle本想接著內(nèi)容再看時,發(fā)現(xiàn)很久沒讀,之前的內(nèi)容也就全部忘記,只能重頭再開始閱讀。

并暗暗下定決心,以后要養(yǎng)成良好的閱讀習(xí)慣。

在上周的時間里,終于把這本擱置將近三年的書讀完了。

但印象最深的并不是書中的內(nèi)容,而是內(nèi)容完結(jié)后他人寫的閱讀后記。

《有這一道街,它比整個世界還要大》讀完這篇后記,我才理解了這本書為什么那么多人會喜歡,雖然之前我也從內(nèi)容和推薦語上了解到了這本書,但始終沒有太多的想法。然而讀完這篇后記,才真正理解那句有名的結(jié)束語“你們?nèi)羟『寐方?jīng)查令十字街84號,請代我獻(xiàn)上一吻,我虧欠她良多……"。

原以為,所謂的“虧欠良多”只是在和書店眾人書信二十年,最后在故人逝去時也未能踏足書店的遺憾,可讀完才明白,不僅僅是這樣的遺憾。除了與書店里的弗蘭克以及其他職員的書信交流,弗蘭克給海蓮找的那些書更是給予了海蓮更多的精神力量。也正是這些書籍讓海蓮對弗蘭克說,最了解她的人也是弗蘭克。

“人類發(fā)明了文字,懂得寫成并印刷成書籍,我們便不再徒然無策地只受時間的擺弄宰制,我們甚至可以局部地,甚富意義地?fù)魯r間?!?/p>

與此同時,那些在歷史長河中經(jīng)歷了歲月的磨礪而留下的建筑街道也是這樣,在某種意義上,它所存在的經(jīng)歷在當(dāng)下也存在,在此時也變成過去,如后記中所說“查令十字街不是遺跡不是封存保護(hù)以待觀光客拍照存念的古物,它源遠(yuǎn)流長,但它卻是現(xiàn)役的,當(dāng)下的,在我們談話這會仍孜孜勤勤勞動中,我們可同時緬懷它并同時使用它,既是歷史從來的又是此時此刻的,這是一種奇特的時間完整感受?!?/p>

就是這樣一種“奇特的時間完整感受”,我讀完了這本書仿佛我就去過了這里,我經(jīng)歷了主角的一生,但蓋上書我仍是我自己。而那些街道又是真實存在的,曾經(jīng)的人們也是真實的在這里生活過,倘若我在現(xiàn)實生活中去一次查令十字街,那更是奇特的時間感受。

就好像有時我們面對某一瞬間或是場景,會有一種曾經(jīng)發(fā)生過的錯覺,我好像來過這,我好像見過這人。

讀書的意義便也是樣吧——會因為知道了更多,去真實生活中存在的地方就有更強(qiáng)的共鳴感,原來曾經(jīng)很多年前的某一人他在這里有著這樣的感受,如今我經(jīng)過這,我仿佛也能理解這樣的感受。

如同我喜歡寫信,至今迷戀著小時候給人寫信的感覺。那時資訊都比較閉塞,讀小學(xué)時也沒多少人使用電腦,手機(jī),很多故事和消息都是從書中或報紙里讀來。在那時一本閱讀刊冊里還有筆友的聯(lián)系方式,自我介紹,自己選一個感興趣的就給對方寫信,然后就眼巴巴地等著回信。

一個小學(xué)生也不知哪來的那么多要說的,同學(xué)之間還會互相贈送節(jié)日賀卡,明信片。記憶里每到新年或是什么節(jié)日時,都會興沖沖地跑去郵局選漂亮的明信片,給要好的小伙伴寫祝福,完了再悄悄放到對方書桌里,有時還會因為我給你寫了,你卻沒給我寫而鬧別扭。回想起來,明明都是一個班的同學(xué),那么近的距離,卻也因為書寫仿佛他是千里之外的友人,小心翼翼地把明信片裝好,小心翼翼地放在書桌里,然后滿懷欣喜地打開自己的書桌,看看有哪些人給自己寫了明信片。至今,收到的那些明信片和卡片都還在老家的書桌里。

但隨著時間流逝,自己慢慢長大,資訊也越來越發(fā)達(dá),寫信這件事就漸漸停留在記憶里了。也許曾經(jīng)還會在朋友過生日時,給朋友寫一張祝賀生日的卡片,如今也全部變?yōu)槲⑿爬锏淖8!?/p>

我曾經(jīng)的筆友們也早已全忘記叫什么,連我給自己取的筆名也忘了。

為什么會迷戀寫信的感覺,可能是因為那微妙的時間差吧。

想起《小王子》里的一句話,“如果你說你在下午四點來,從三點鐘開始,我就開始感覺很快樂,時間越臨近,我就越來越感到快樂。”

如今,這句話形容等待快遞的心情也很貼切。其實,等待快遞的心情就和曾經(jīng)等待書信的心情相似,我知道他給我回信了,我知道我會收到一件東西,但我還沒親自看到,于是我很期待。

不得不佩服,也不得不羨慕海蓮與弗蘭克和馬克思與科恩書店的人們保持了二十年的書信,從最開始的寄書人弗蘭克,到書店老板,再到其他職工,最后弗蘭克的家人,鄰居老太太都加入給海蓮寫信。時間與空間在這里變得更具體了,也在這快訊時代,讓人向往。

發(fā)展越來越迅速的社會,讓人情之間也變得越來越便捷,沒了書信中句句尋思,字字落筆的過程,所以這才是為什么這本書那么多人喜愛的原因吧。

而我全文最感傷的也是在文末,海蓮收到弗蘭克最后的一封信,文末寫著想念您。之后再收到信時,便是告知她弗蘭克已經(jīng)離世的消息。整整二十年的通信,卻從未見過彼此,海蓮在最后的一封回信中寫道“賣這些好書給我的那個好心人已在幾個月前去世了,書店老板馬克斯先生也已經(jīng)不在人間了……”讀到這時,內(nèi)心便一陣陣感傷。

再美好的歲月,再長久的生活,都會隨著離開而消散。

“但書店還在那兒……”

書信也還在。

我們所生活的一切,都在記錄著。雖然在宇宙中都是小小的`一粒塵埃,但在某一時刻我們都曾是太陽,照耀過彼此。

愿我有機(jī)會路徑此地。

查令十字街號讀后感篇六

“當(dāng)愛情以另外一種方式展現(xiàn)鋪陳時,也并非被撕去,而是翻譯成了一種更好的語言。上帝派來的那幾個譯者,名叫機(jī)緣,名叫責(zé)任,名叫蘊藉,名叫沉默,還有一位,名叫懷戀。”其實,書信往來中給我的戀愛感覺不濃烈,兩個人之間是暖暖的依戀。正因為美好,其實也是因為距離,20年中從未見過面,只是書信往來,所以展現(xiàn)出來的都是性格中好的那些方面,兩個人之間距離產(chǎn)生美尤其又有心靈的碰撞。所以海蓮·漢芙在信中說:“弗蘭克,這個世界上了解我的就剩你一個了。”

彼時的英國戰(zhàn)后資源匱乏,彼時的漢芙也是困頓,書信算是兩人心中的寄托……最終的未能見面以及一輩子都不會見面讓感情無限放大。從信中感到漢芙特有的幽默和弗蘭克英國紳士的嚴(yán)謹(jǐn)。想看原版的了,慢慢體味一下兩人的那種暖暖的依戀。

查令十字街號讀后感篇七

上周在經(jīng)常收聽的一個節(jié)目里聽聞這個地名,也是它第一次出現(xiàn)在我的生命里。作者提到它被奉為愛書人的“圣經(jīng)”,讓我這個最近突然愛上讀書的人兒倍感親近,馬上加入到我的書架。挑了個一個陽光明媚的日子里開始翻看,開始感受上個世紀(jì)發(fā)生在愛書人與書店店員真摯的書信情。

1949年一個偶然的機(jī)會,住在美國的海蓮·漢芙開始給大西洋彼岸的馬克斯與科恩書店寫信求購書籍,管理員弗蘭克·德爾,這個彬彬有禮的英國紳士為她找尋并郵寄所需書籍。這本來只是一種較為原始的商業(yè)貿(mào)易行為,令人震撼的是他們之間的書信聯(lián)系持續(xù)了20年之久,并建立了真誠而深厚的情誼。

海蓮·漢芙這個33歲的姑娘文筆幽默,書信里盡顯她的睿智和俏皮,讓讀者忍不住要愛上這么個可人兒。“春意漸濃,我想讀點兒情詩。別給我寄濟(jì)慈或雪萊!我要那款款深情而不是口沫橫飛的。懷亞特還是瓊森或誰的,該寄什么給我,你自己動點兒腦筋!”“行啦,別老坐著,快去把它找出來!真搞不懂你們是怎么做生意的!”只需幾句話,撒嬌可愛躍然紙上。

在20世紀(jì)50年代,戰(zhàn)后的英國食物供給實行配給制,慷慨大方的海蓮·漢芙給書店店員們寄去了烤肉火腿和雞蛋,這些食物給大洋彼岸的人們帶去更多的是心靈的慰藉。弗蘭克和妻子諾拉及其他店員也紛紛回信表示感謝,開始了更頻繁的書信聯(lián)系。二十年間,保持與書店店員書信來往,成了她生活中不可或缺的一部分。漢芙幾次猶豫要去英國,卻因手頭拮據(jù)而未能如愿,直至1969年,她收到了德爾的死訊,這讓她悲痛不已。由此便把這二十年來存下的信件整理成書,也紀(jì)念下人心在二十年書籍時光中的一場奇遇。

海蓮·漢芙給正在倫敦旅游的友人的信中寫道“賣這些好書給我的那個好心人已在幾個月前去世了,書店老板馬克斯先生也已經(jīng)不在人間。但是,書店還在那兒,你們?nèi)羟『寐方?jīng)查令十字街84號,請代我獻(xiàn)上一吻,我虧欠她良多……”對于這樣一個給予她精神食糧的書店,的確是值得獻(xiàn)上一吻。如果有幸去一趟查令十字街,也請代我們獻(xiàn)上一吻。

不得不提的是,本書的中文翻譯者陳建銘先生,他高超的翻譯水平絕對為此書增光添彩,既完美的表達(dá)作者的原意,字里行間還融合了中國文化,讀來頗為生動有趣。其中一段海蓮·漢芙因為牙齒問題而沒能去到英國這樣寫到“好幾個月前,我發(fā)現(xiàn)牙齒一顆接一顆全壞光了,我要么乖乖裝上牙套,要不然就得全部拔光!因為還不想當(dāng)個無齒之徒,我最后還是決定裝牙套。可是診療費簡直是天文數(shù)字!看來伊麗莎白只好在我沒來的情況下登基了,我呢,今后幾年里也只能留在這里看著我的牙齒一一加冕了?!保ū尘笆且聋惿着醯腔?/p>

他在后記里談到:“一旦交流變得太有效率,不再需要翹首引頸、兩兩相望,某些情意也將因而迅速貶值而不被察覺”。深以為然,在這個郵箱、qq、微信、微博各種社交app盛行的年代,沒有車馬慢書信慢,沒有了句句尋思、字字落筆的過程,也沒有了盼望收信和認(rèn)真回信時想著對方讀信的情緒,總覺得缺失了許多美好。我們之所以對海蓮·漢芙和弗蘭克·德爾的友誼心生歡喜,大概也是因為現(xiàn)實生活中再難覓如此真摯情緣。

查令十字街號讀后感篇八

查令十字街84號,最初知道是源于豆瓣上有人說這是愛讀書人的圣經(jīng)、甚至是愛書之人的集結(jié)號!

加入書架好久,今日讀完:海蓮開朗、活波、率真、大方,弗蘭克拘謹(jǐn)、認(rèn)真、克己(弗蘭克妻子的信中所述并非如此,而是和海蓮有著如此相同的幽默、善良,也是愛書之人);海蓮因愛好英國文學(xué)購買古舊珍藏本書籍寫信給英國的科恩書店,而與書店經(jīng)理弗蘭克相識,兩人因書相識、相知,但20年無緣一面。20年的通信、購書,49年英國處于戰(zhàn)后配給經(jīng)濟(jì)、物資短缺,海蓮的大方郵寄大塊的肉和雞蛋,科恩書店的員工感激不已,相贈相敬,充滿溫情!

后記中說后來這本書被拍成電影,其實兩人是有情愫的。20年的通信,尋書、找書,如果說沒有激起一絲愛的漣漪好像也說不過去,弗蘭克的妻子給海蓮的信中也說“我不能說我不妒忌你,弗蘭克是收到你的書信是如此的喜悅……”

查令十字街號讀后感篇九

是一本暖融融的小書,不僅查令十字街84號將成為永恒,這本書里存在的人性光輝也將永存。

正如諸多評論所言,海蓮和書店職員弗蘭克的交流早已超越了一般商業(yè)往來,更像是認(rèn)識了多年老友,雖然后來他們的確成就了美好的友誼,但誰又能預(yù)知未來呢?他們惺惺相惜,是精神上的知音,我想所有人熱愛海蓮絕不是全因為她在物資緊缺時伸出援手,這只是很小的一方面。

弗蘭克把回信視為一項工作認(rèn)真對待,更把傳遞古書,將其送往海蓮等有識之士的手中作為自己的終身事業(yè),他真是一位人格魅力富足的人!如果我是海蓮,我將以遇見弗蘭克這樣的書店職員為無限榮光!

另外,從海蓮對待書籍的態(tài)度中,我收獲了很特別卻很酷的閱讀理念。一本不好,或者是不夠好的書本被丟棄是不可惜的,但對于書本的價值評判不可以在短期內(nèi)草率決定。

還有對于好書,“尤其是愈好、內(nèi)容愈豐碩、創(chuàng)見之路走得愈遠(yuǎn)的書,往往遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過我們當(dāng)下的知識準(zhǔn)備、道德準(zhǔn)備和情感準(zhǔn)備,我們于是需要一段或長或短的回身空間與它相處?!?。

查令十字街號讀后感篇十

你如果愛書,如果懷念寫信的歲月,那么請你一定不要錯過這本書——《查令十字街84號》?!澳銈?nèi)羟『寐方?jīng)查令十字街84號,請代我獻(xiàn)上一吻,我虧欠他良多……”這是海蓮最后一封寄往倫敦的信中的最后一句話。

這本書是由一百多封書信組成的一場奇遇。在1949—1969這二十年,在倫敦和紐約之間的時光里,弗蘭克與海蓮之間的真誠、溫馨、熱切在書中暈染開來。

從前慢,車馬郵件真的很慢,書信隔了整個大西洋真的很遠(yuǎn),把手寫的信件裝入信封,填了地址、貼上郵票,曠日費時投遞的書信卻具有無可磨滅的魔力——對寄件人、收信者雙方皆然。

想起來我小的時候,八十年代通訊極不發(fā)達(dá),班里有外地轉(zhuǎn)來的同學(xué)經(jīng)常會收到外地的來信,那種場景令我也有多期待,期待我也能有這種紙張賦予文字的等待和驚喜,尤其羨慕的是外面世界帶來的新奇的信息。再后來中學(xué)畢業(yè),同學(xué)們各自分開,我一一囑咐幾位好友一定記得常寫信呦。之后,我們各自用書信傳遞相互之間的消息:新學(xué)校的老師誰最帥,新同學(xué)里有的文筆超好,有的體育成績很棒,班長的特點似乎都一樣,學(xué)習(xí)成績好組織能力強(qiáng)。尤其是遇到一些生活學(xué)習(xí)中的小煩惱就會給最要好的閨蜜寫信傾訴,在信寄出去的那一刻就開始計算什么時間她能收到,什么時間給我寫回信,什么時間我能收到回信。還經(jīng)常會在信封里放一張寫滿人生哲理的“芝麻卡”,過節(jié)時再加一張明信片......我一直收藏了很多別人寫給我的書信,有情書也有課上傳過的小紙條,甚或還有絕交信。當(dāng)我翻開它們時,腦海中會回想起收到信的那一刻,這時候它們不再是一封簡單的信,而是一份年少時光的回憶。真是紙短情長啊,訴不完當(dāng)時年少!

《查令十字街84號》情節(jié)樸實,像生活一樣平平淡淡,但是當(dāng)你細(xì)細(xì)地去品味的時候,你會感覺到它的真實,它的生活化——它里面帶著些西式的小幽默,但并不俗氣;它的內(nèi)容中不乏抱怨,但并不討厭;海蓮有時還會因遲遲等不到書,大呼弗蘭克是大懶蟲、或者是“快,別老坐著,起身幫我找書!”;甚至有時候會無緣無故的因為書里的內(nèi)容向弗蘭克大發(fā)脾氣,卻又突然柔弱地向他抱歉......這多樣的情感和話語,讓她的形象更加生動,仿佛她會躍然于紙上穿越時空來到我們面前。我也仿佛看到,每次收到海蓮的來信,這位優(yōu)雅的英倫紳士弗蘭克拿著信嘴角上揚露出微笑的樣子。

最令人感動的是海蓮·漢芙的善良,在他們物資短缺時不斷的向書店寄送雞蛋、火腿等食物,并由此和店員,弗蘭克家人結(jié)下的深厚的友誼。1950年的圣誕節(jié),海蓮依然寄去了書店員工人人有份的罐頭,書店的一個姑娘塞西莉給她回信說:“你寄來的圣誕節(jié)罐頭,我們嚴(yán)格地實施管制囤積,以等他(塞西莉的丈夫)休假回家時再全家一起享用?!辈⑶医毯I彙凹s克郡布丁”的做法,海蓮給當(dāng)?shù)嘏笥研稳莩伞耙换\高高鼓起、松軟細(xì)致、入口即化的特大號烤餅”,看到這里,我的心也跟著這烤餅融化了。1953年9月,塞西莉?qū)懶沤o海蓮,不許她再寄東西,“今年圣誕節(jié)可千萬不許再寄禮物來。所有的東西都已經(jīng)不用配給了,稍好一點的店里頭也能買到絲襪?!彼麄兌枷M彦X攢下來用做來英國的路費,親自來看看他們......

日子就這么在恬淡中一天天繼續(xù),近二十年的時間里,雖然海蓮赴英的愿望一直沒有實現(xiàn),但他們的情誼仍在繼續(xù),不過漸漸地也難免會感受到歲月的流逝,然后在信中互道一句:我們都仍健在。

直到書店秘書1969年初寫給海蓮告知弗朗克死訊的信時,那個幫海蓮找書找了二十年并在兩個月前還在給海蓮的信中說“我們依然健在,手腳靈光”的弗朗克,說不在就不在了......我似乎能隔著時空看到海蓮失聲痛哭的樣子,倫敦---查令十字街84號---弗蘭克成為了海蓮心中永遠(yuǎn)的懷戀,更是柔軟了每一位讀者的心,帶給每位讀者一場華麗的邂逅。如今,查令十字街84號的書店已消失,但我相信,這個故事,這種心情,這份懷戀,將會長長久久地被愛書人所銘記。

這個8月,一場《查令十字街84號》的閱讀旅行在席殊書屋穿行……(吳文杰)。

查令十字街號讀后感篇十一

讀書這件事本身就蘊含著無限的可能。無論是與書中的人物相遇還是與此書的某一任讀者相遇,都是令人向往的事情,尤其是后者,更是許多文學(xué)作品中浪漫故事的開端。

記得在敘事奇特的《寒冬夜行人》里,卡爾維諾就以一對男女讀者從相遇相知到最后結(jié)婚的故事作為主線,盡管在其中負(fù)責(zé)牽線的是一本印刷“錯誤百出”的書。同樣,《查令十字街84號》也承載著一段與書有關(guān)的情緣,作為一部現(xiàn)實存在的書信集,它是一位熱情開朗、終身未嫁、嗜讀經(jīng)典舊書卻窮困潦倒的美國女編劇海蓮·漢芙和一位嚴(yán)謹(jǐn)禮貌而不失詼諧、終身奉獻(xiàn)于古書事業(yè)且已成家的英國紳士弗蘭克·德爾二十多年來的書緣與情緣的見證者。

懷著對書名的好奇開始閱讀,慢慢發(fā)現(xiàn),被稱為“愛書人的圣經(jīng)”的這本書信集,有著穿越時空召喚人心的魔力。隨著信件上時間的推移,你可以看到他們之間有某種東西在慢慢變化:女主人公以自己特有的熱情活潑叩擊著大洋彼岸一個嚴(yán)肅認(rèn)真、彬彬有禮的英國紳士的心,而那位先生也以自己的幽默恰到好處地回應(yīng);他們對對方的稱呼也越來越溫和,像相識多年的老友一般;一個欣喜地接納一本又一本喜歡的書,一個默默地搜集對方喜歡的書……這個故事像每個愛書人想象中的那樣,穿過承載前人思想的書本,與冥冥之中的另一個人相識,相知,然而,最終卻沒有像每個人都盼望的圓滿結(jié)局那樣,甚至一生都未能相見。

從世俗的角度來看,一貧如洗的海蓮是不幸的,她甚至由于各種原因一直都沒有湊齊去一趟魂牽夢縈的英國的錢,直到最后得知德爾先生去世的消息以后,仍然沒能成行,只是拜托朋友,“若你們恰好途經(jīng)查令十字街84號,請代我獻(xiàn)上一吻,我虧欠她良多……”讀來令人心酸不已。然而,那樣純粹、隱秘而又會心的一段感情,又是多少人可遇不可求的啊。就像柏拉圖說的那個寓言:每個人生來都是被劈成兩半的,世界之大,人海茫茫,有的人可能終其一生都難以遇到自己的另一半,能遇到另一半的那些為數(shù)不多的人大概都是最幸運的。海蓮能夠在一次偶然的買書活動中遇到真正懂自己的知音——德爾先生,這樣的幸運大概不是每個人都會有的吧。

讀一本書就像走進(jìn)一個不同的世界,而這次的世界,沒有私欲,沒有占有,沒有貧窮的悲苦,沒有困境下的茍且,有的只是閱讀好書的欣喜,一絲不茍的純粹,心與心的交流以及跨越大西洋的溫暖。

有生之年,愿你我都能遇到自己的“查令十字街84號”,找到那個似曾相識的老友。

查令十字街號讀后感篇十二

《哈瓦那特派員》中這么說:“人口研究報告可以印出各種統(tǒng)計數(shù)值,計算城市人口,借以描繪一個城市,但對城里的每個人而言,一個城市不過是幾條街巷,幾間房子和幾個人的組合,沒有了這些,一個城市如同隕落,只剩下悲涼的記憶?!睂τ?969年的漢芙來說,這家書店,這條街就是這樣的,于是這本書是一本悼念逝去的書,紀(jì)念二十年年間人心的一場奇遇。

初識此書,是在一部電影里,買來看看,沒有特別驚艷的地方,讀后卻久久忘懷不了、唏噓不已。

據(jù)說這是一部愛書人的《圣經(jīng)》,不算是愛書人,但也囫圇吞棗的看過許多書,尤其喜歡這一本。毫無疑問,漢芙愛書,她付錢買書,自付腰包寄食物托朋友送絲襪,但仍覺得自己占了好大便宜。她說:我打心里頭認(rèn)為這實在是一樁不劃算的圣誕禮物交換。我寄給你們的東西,你們頂多一個星期就吃光抹凈,根本休想著還能指望過年;但你們送我的禮物,卻可以和我朝夕相處,至死方休;我甚至可以將它遺愛人間而含笑九泉。甚至到最后仍然得出我虧欠他良多的結(jié)論。

這似乎和我喜歡書信的理由不謀而合,喜歡寄出那一刻的欣喜,后來收到信的開心以及沒有等到時的失落。以及寄信人的等待和收信人的等待,這期間錯過的時間差就像天然酵母滋生了更綿長的感情。

漢芙喜歡弗蘭克,這應(yīng)該不足以形容她對他的感情,這是一場20xx年的精神之愛,看到最后他,他們?nèi)匀粵]有見過面,而是弗蘭克的妻子寫來信告訴他弗蘭克逝世的消息。我想弗蘭克和漢芙確實是精神相通的,不然他妻子不會在信中說,我過去一直對您心存妒忌,因為弗蘭克生前如此愛都您的信,而你們倆似乎有許多相同之處、她最后說了一句像我這樣一輩子孤寂以終的人想必大有人在吧。讀到心酸。

漢芙最后說如果你正巧經(jīng)過查令十字街84號,能否為我吻它?我欠她的實在是太多了。

海蓮·漢芙,一九一六年四月十五日出生,一九九七年四月九日去世。終生未嫁。

查令十字街號讀后感篇十三

有一個地方,不準(zhǔn)確地說只是一個地址,既沒有優(yōu)美的迷人風(fēng)景,也沒有偉大的歷史古跡,卻被天下愛書人奉為圣地,僅僅是因為一本小書,的確是薄薄的一本小書。這本書沒有曲折動人的情節(jié),也沒有誨人不倦的道理,僅僅是一封封如敘家常的書信,卻毫無道理地打動了不知道多少人的心。

兩位因書而結(jié)緣的男女,素未謀面,一個在美國,一個在英國,書信,郵件是他們聯(lián)系的方式。那時候的車馬慢,郵件也慢,可在難熬的等待后接到信件的心情卻是無比的喜悅。長達(dá)近二十年的通信,他們結(jié)下了深厚的友情,彼此了解,彼此理解,心意相通,已然成了對方的知己,一種不需要說出來的`你懂我我懂你的知己。

許多人都在糾結(jié)他們之間到底是愛情多些還是友情多些?弗蘭克一直都是溫文爾雅的,十足的紳士風(fēng)度,他總是能找到海蓮想要的那種書,他還能記住兩年前海蓮想購缺未購到的書,他喜歡讀她的信,讀時嘴角會情不自禁的上揚,連他的妻子也忍不住妒忌,她知道海蓮和她的丈夫更像。海蓮的信活潑生動,嬉笑怒罵,可是你卻喜歡她罵你,因為你明明能感覺到那是她撅起嘴在撒嬌。所以在我心里,他們之間一定高于普通的友誼,是惺惺相惜的愛,是士可以為知己者死的知己,但卻無關(guān)乎男女情愛。

在海蓮得知弗蘭克去世后,再沒有海蓮的信了,所以我們不知道海蓮得知噩耗后心情如何?我常常忍不住地設(shè)身處地的想,她該有多痛苦,失落,悔恨?。】捎忠幌?,也許海蓮并沒有多痛苦,因為能夠用靈魂交流的人永遠(yuǎn)都不會失去彼此!

查令十字街號讀后感篇十四

剛剛讀完這本《查令十字街84號》的那晚,我?guī)缀跻灰箾]睡,我激動、興奮又夾雜著傷感、忐忑??傊切那閷嵲谔珡?fù)雜了,我想這感覺應(yīng)該只有讀過這本書的人才能體會。

我應(yīng)該算是個懷舊的人吧,尤其對于“郵寄”這件事,情有獨鐘。好友出去旅行都會記得寄張明信片給我。而我也會把這些明信片都好好珍藏起來??粗@些遠(yuǎn)道而來的小卡片,仿佛自己也隨它們經(jīng)歷了一段奇妙的旅程。明信片偶爾還會寫一寫,但是說到寫信,確是多年未曾提筆了。

正如本書的譯者陳建銘所說“其中的奧義便在于“距離”——或者說是“等待”等待對方的信件寄達(dá);也等待自己的信件送達(dá)對方手中。”這微妙的時間差,讓等待都變成一件美好的事。

從1949到1969年,二十年的光景,住在紐約的女劇作家海蓮與遠(yuǎn)在英國“馬克思與科恩書店”的經(jīng)理弗蘭克及其家人以及全體職員一直通過書信去維系著一份美好的情誼。盡管海蓮的朋友都先后造訪了“她的書店”,最令人遺憾的反倒是海蓮本人從未踏上過那片讓她魂牽夢繞的土地。直至1968年弗蘭克生病去世,也能未能見他一面。海蓮的一生是貧窮的,但她的精神城堡確是那樣的充實,完美。就像e。b懷特所說“對我來說,一件尚未實現(xiàn)的事,就是我有生之年最大的鞭策?!辈榱钍纸?4號,是她終究未能實現(xiàn)的遺憾,“你們?nèi)羟『寐方?jīng)查令十字街84號,請待我獻(xiàn)上一吻,我虧欠她良多?!?/p>

拜海蓮所賜,“查令十字街84號”幾乎快要與倫敦市的另一個地址“貝克街221號b座”齊名了。不得不承認(rèn),我從查令十字街開始愛上了倫敦這座城市,有生之年,我定要親自去看看這片令無數(shù)人魂牽夢繞的地方。

查令十字街號讀后感篇十五

初次捧起這本書,藍(lán)白相間的封面格外清晰,一張簡易且略帶模糊的圖片印在正中,充滿了年代感和文藝氣息,我想這該是符合作者往常寫作劇本時的獨特品味,而對于閱讀完整本書的讀者們來說,這樣的設(shè)計別具一格且充滿畫面感和故事帶入感,而內(nèi)容上,作者用書信獨白來闡述和描繪故事,更是本書的另一精彩看點。

我?guī)е┰S疑問,開啟這場書海之旅。我起初對于查令十字街84號這個地方僅僅局限于認(rèn)為只是一個為海芙小姐提供精良書籍的地方,能夠提供精神糧食的地方,并未被吸引,但從整個寫作的背景來看,美國和英國之間的故事,國家之間的戰(zhàn)士和政治歷來都會和本國人民息息相關(guān),永遠(yuǎn)也擺脫不了現(xiàn)實下槍林彈雨和冷熱交替的殘酷。但從1949年10月的第一封信到1969年4月最后一封信,主人公海芙小姐與查令十字街84號一家書店的各工作人員之間的這根情感紐帶,整整堅持了20年之久,從一個普通購書者(簡單書信的往來)到相互幫助的好心人(實際利益上的相互關(guān)切)再到已深念心底的陌生人角色,都是背后最走心的相互對待。也正是在那樣的社會背景下,才會有如此難得且值得珍惜的情感,然我們也不難想象,最后的結(jié)局注定是充滿遺憾的,一直到書店里的工作人員相繼離開、到其他的人的去世(因戰(zhàn)爭或饑餓或疾病),弗蘭克和他的同伴們始終未能見到海芙小姐,最終也只是一個留在腦海、從書信中想象的美好人物形象。

反倒如果最終作者將結(jié)束改為偏美好的氛圍,我倒覺得與自身也與現(xiàn)實情境不符,相對比較不合理,也就沒什么值得讀者們思考和總結(jié)的地方了。最后一封信里說道:即便人都離開了,可書店還在,永遠(yuǎn)在那里,作者依舊可以回味這份美好的記憶,從心底,就像最初的那份善意永遠(yuǎn)埋藏在心底,美好如初。

讀完整本書,讓我最感動當(dāng)屬海芙小姐與查令十字街84號工作人員之間20年之久寫的書信往來到最后的彼此相互取暖的真切情感,我在想在那個戰(zhàn)爭且充滿憤恨的年代,怎么會有人能做到如此般將心比心,真切往來,將自我心中善意給予到那么多人,并不帶有任何目的性,而至始至終用行動在證明他們的善意,這個時代下仿佛其它人性的光輝不受任何負(fù)能量所影響,人們進(jìn)行著他們最本真的行為和使命。本書讓發(fā)印象最深刻一句話,她寫道:“你們?nèi)羟『媒?jīng)查令十字街84號,請帶我獻(xiàn)上一吻,我虧欠她良多......”

看完整本書我才明白,虧欠二字屬實,情感上的虧欠是致命的、不好受的,對于未能見到查令十字街的伙伴們永遠(yuǎn)是遺憾的,對于只能用書信來表達(dá)情感永遠(yuǎn)是無奈的,對于無法弗蘭克等人在心里永遠(yuǎn)的情感累積到最后消散,是痛苦的。這句話深深表達(dá)出了作者對于他們個人的深深思念以及情感的虧欠與內(nèi)疚之情,也反映出作者對于這個時代無限的感慨與悲哀。

查令十字街號讀后感篇十六

海蓮·漢芙著實太有趣了,讀著她寫的信,時不時就會被逗樂。我要先說明這一點,以表示對她由衷的感謝。

慕名而購的書,如今才知,其為“愛書人的圣經(jīng)”,慚愧慚愧,看來我并非一個愛書之人哪。一個人愛書至此,而書也帶給她精神上的富足,這是羨慕不來的,或許在有些人看來也“理解不來”。人不知而不察。如若不知道、不了解,你也就看不到它,雖然映在了眼睛里,卻沒有照進(jìn)心里。

每個個體之間是如何產(chǎn)生關(guān)聯(lián)的?血緣、友誼、愛情、學(xué)業(yè)、工作等等,這數(shù)不清的線將彼此聯(lián)在一起,織成交纏錯綜的網(wǎng)。海蓮·漢芙人生中的一部分,通過一封又一封來往于英美之間的書信,展現(xiàn)在我們眼前。照片比圖畫更容易讓人相信,而真實的故事也更能觸動我們的內(nèi)心。1949年至1969年,這段因“書”而生的緣分,延續(xù)了竟有20年之久。想起那些曾經(jīng)親密無間卻終究漸行漸遠(yuǎn)的友人們,不知是該感慨自己浪費了這緣,還是嘆息大家終究無緣一直走下去。

很少有人單純地只想著“一輩子一個人”,只是,與之相處輕松自在的人,太難遇到了。海蓮·漢芙與弗蘭克·德爾之間,用知音、友情、愛情來形容,總是差強(qiáng)人意。眾多的情感混雜其中,皆歸于“舒服”一詞,他們是“令人舒服的.關(guān)系”。距離遙遠(yuǎn)、未曾謀過面、并不快速的溝通方式,表面上看似完全處于劣勢的條件,何以產(chǎn)生讓人如此欣羨的感情?因為他們有共同的話題,有對彼此的善意,有交流的熱情,有關(guān)心,有感恩,有一顆砰砰直跳的心。

無障礙的溝通,打破了距離的束縛、縮短了等待的時間,唯獨人與人之間的那根線,拉得更長更細(xì)更易斷了。偶爾的點贊成了我們之間僅有的交流,一個“贊”不會輕易消失,因為簡單易操作,同樣不會輕易改變,因為有它就夠了。

如果心只為活著而跳動,那“我們”就只?!叭巳巳恕绷税?。

【本文地址:http://m.aiweibaby.com/zuowen/16078140.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔