最新普希金詩歌(匯總12篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-12-09 20:58:10
最新普希金詩歌(匯總12篇)
時(shí)間:2023-12-09 20:58:10     小編:文鋒

在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?這里我整理了一些優(yōu)秀的范文,希望對(duì)大家有所幫助,下面我們就來了解一下吧。

普希金詩歌篇一

普希金是俄國著名的浪漫主義詩人,他的詩歌作品深受讀者喜愛。在閱讀普希金的詩歌時(shí),我深深感受到了他作品中所包含的豐富情感和對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的關(guān)注。通過這些作品,我對(duì)普希金的詩歌有了更深入的了解,并從中獲得了一些心得體會(huì)。

首先,普希金的詩歌給人一種深深的情感震撼。他以飽含情感的語言描述人物的內(nèi)心世界和情感體驗(yàn),使人們能夠深切地感受到其中所蘊(yùn)含的痛苦、悲傷、歡樂以及對(duì)愛情的渴望。例如在他的《伊戈?duì)柟鳌分?,通過對(duì)主人公悲傷的心境的描寫,我們可以感受到作者對(duì)自由不可抵擋的追求。普希金將他的情感直接傳遞給讀者,使讀者能夠與他產(chǎn)生強(qiáng)烈的共鳴,感受到他內(nèi)心的深沉。

其次,普希金的詩歌充滿了對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的關(guān)注。他以獨(dú)特的眼光和敏銳的觀察力,揭示了當(dāng)時(shí)社會(huì)的黑暗和人民的痛苦。在他的作品《雙兒記》中,他以寓言的形式描繪了一個(gè)虛構(gòu)的國家,通過對(duì)社會(huì)腐敗和不公正的揭示,表達(dá)了對(duì)人民痛苦境地的同情。普希金的詩歌常常呼喚社會(huì)的正義和改革,他對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的思考和關(guān)切激勵(lì)著讀者去思考和反思自身的生活和社會(huì)。

再次,普希金的詩歌融入了他對(duì)自然的熱愛和對(duì)生命的癡迷。他通過對(duì)大自然的細(xì)膩描繪,將自然與人的內(nèi)心世界相融合,表達(dá)了他對(duì)生命的理解和對(duì)自由的向往。例如,他的詩歌《遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng)》中,通過對(duì)大自然的描寫,表達(dá)了對(duì)家鄉(xiāng)的思念之情以及對(duì)自由無限向往的感情。普希金的詩歌充滿了對(duì)自然的敬畏和贊美,使我們更加深刻地感受到了自然和人的關(guān)系。

此外,普希金的詩歌也反映了他對(duì)歷史和傳統(tǒng)文化的尊重。他通過詩歌表達(dá)了自己對(duì)俄羅斯歷史和文化的深厚情感,并力圖將這種傳統(tǒng)文化的精髓傳遞給讀者。他的作品《石像》中,通過對(duì)古老石像的描繪,表達(dá)了對(duì)傳統(tǒng)文化的敬愛和珍視。普希金的詩歌讓人們深入了解俄羅斯的歷史和文化,同時(shí)也幫助讀者更好地認(rèn)識(shí)自己的文化和傳統(tǒng)。

最后,普希金的詩歌給人以啟發(fā)和思考。通過閱讀他的作品,我們可以體味到他思考人生、社會(huì)和自然的深度,從中尋找到自己的思考和思維方式。普希金的詩歌是一面鏡子,通過詩中的意象和思想,我們可以深入反思自己的生活和內(nèi)心。他的作品鼓勵(lì)讀者去感受生活的真諦、思考人生的意義,激發(fā)讀者對(duì)世界的好奇心和求知欲。

總之,普希金的詩歌給我?guī)砹松羁痰那楦杏|動(dòng)和對(duì)社會(huì)、自然的思考與關(guān)注。他用充滿情感的語言描繪出了內(nèi)心的世界和對(duì)生活的癡迷,通過對(duì)社會(huì)悲劇和不公的揭示,喚起讀者對(duì)社會(huì)正義和改革的追求。普希金的詩歌不僅是文學(xué)作品,更是一面鏡子,通過賞析他的作品,我們可以更加深入地了解自己和世界。

普希金詩歌篇二

在我的心靈里還沒有完全消亡,

但愿它不會(huì)再打擾你,

我也不想再使你難過悲傷。

我曾經(jīng)默默無語,毫無指望地愛過你,

我既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的折磨,

我曾經(jīng)那樣真誠,那樣溫柔地愛過你,

但愿上帝保佑你,另一個(gè)人也會(huì)象我一樣愛你。

----------普希金《我曾經(jīng)愛過你》

春天,春天,愛情的季節(jié),

你的來臨對(duì)我是多么沉重,

在我的心靈里,在我的血液里,

引起多么痛苦的陌生,

一切狂歡和所有的春光

只會(huì)將厭倦和愁悶注入我的心。

請(qǐng)給我狂暴的風(fēng)雪,

還有那幽暗的漫長冬夜!

普希金詩歌篇三

我見到的是你嗎,親愛的朋友?

莫非這只是一個(gè)模糊的幻想,

是不真實(shí)的夢(mèng),是劇烈的病痛

在欺騙地?cái)噭?dòng)著我的想象?

在這不祥之病的陰郁時(shí)刻,

是你站在我的床前,溫柔的姑娘

笨拙、可愛地穿一身軍裝?

是的,我見到了你;我無神的視線

透過那戎裝看到了熟悉的美麗:

我用軟弱的低語呼喚我的女友……

但我的'意識(shí)里又聚起陰暗的幻想,

我用軟弱的手在黑暗中把你尋覓…

突然,在我滾燙的額頭,我感覺到

你的眼淚、濕潤的親吻和你的氣息…

這不朽的感覺!生命的火,

帶著無比激動(dòng)的愿望從我心頭掠過!

我在沸騰,我在顫抖……

你則像個(gè)美麗的幻影消失了!

狠心的朋友!你在用陶醉使我痛苦:

來吧,讓愛情使我滅亡!

在美妙夜晚的寂靜中,

出現(xiàn)吧,神奇的女郎!讓我再次看到

威嚴(yán)的軍帽下你藍(lán)天一樣的眼睛,

看到斗篷,看到武裝帶,

看到被軍靴裝飾著的雙腳。

別遲疑,快來,我美麗的軍人,

來吧,我在等你。諸神再次

用健康給我送了厚禮,

還給了我甜蜜的煩惱,

這便是那隱秘的愛情和青春的游戲。

普希金詩歌篇四

--普希金

我流淚;淚水使我得到安慰;

我沉默;我卻不抱怨,

我的心中充滿憂煩,

憂煩中卻有痛苦的甜味。

生活之夢(mèng)啊!飛逝吧,我不惋惜,

在黑暗中消失吧,空虛的幻影;

愛情對(duì)我的折磨我很珍重,

縱然死,也讓我愛著死去!

------------------------

--普希金

你可曾聽見林中歌聲響在夜闌,

一個(gè)歌者在訴說著愛情與傷感?

清晨的時(shí)光,天野靜悄悄,

蘆笛的聲音純樸而又幽怨,

你可曾聽見?

你可曾見過他,在那幽暗的林間,

一個(gè)歌者在訴說著愛情與傷感?

你可曾看到他的淚水、他的微笑,

他愁緒滿懷,他目光暗淡,

你可曾發(fā)現(xiàn)?

你可曾感嘆,當(dāng)你聽到歌聲低緩,

一個(gè)歌者在訴說著愛情與傷感?

當(dāng)你在那個(gè)林中遇到了那個(gè)青年,

他的眼中已熄滅了青春的火焰,

你可曾感嘆?

----------------------

--普希金

我記得那美妙的一瞬:

在我的面前出現(xiàn)了你,

有如曇花一現(xiàn)的幻想,

有如純潔之美的天仙。

在那無望的憂愁的折磨中,

在那喧鬧的浮華生活的困擾中,

我的耳邊長久地響著你溫柔的聲音,

我還在睡夢(mèng)中見到你可愛的倩影。

許多年過去了,暴風(fēng)驟雨般的微笑

驅(qū)散了往日的夢(mèng)想,

於是我忘卻了你溫柔的聲音,

還有你那天仙似的的倩影。

在窮鄉(xiāng)僻壤,在囚禁的陰暗生活中,

我的日子就那樣靜靜地消逝,

沒有傾心的人,沒有詩的靈感,

沒有眼淚,沒有生命,也沒有愛情。

如今心靈已開始蘇醒,

這時(shí)在我面前又重新出現(xiàn)了你,

有如曇花一現(xiàn)的幻影,

有如純潔之美的天仙。

我的心在狂喜中跳躍,

心中的一切又重新蘇醒,

有了傾心的人,有了詩的靈感,

有了生命,有了眼淚,也有了愛情。

普希金詩歌篇五

1、《假如生活欺騙了你》

假如生活欺騙了你

不要悲傷,不要心急!

憂郁的日子里需要鎮(zhèn)靜:

相信吧,快樂的日子將會(huì)來臨。

心兒永遠(yuǎn)向往著未來,

現(xiàn)在卻常是憂郁;

一切都是瞬息,

一切都將會(huì)過去,

而那過去了的,

就會(huì)成為親切的回憶。

2、《致大?!?/p>

再見了,奔放不羈的元素!

你碧藍(lán)的波浪在我面前

最后一次地翻騰起伏,

你的高傲的美閃閃耀眼。

像是友人的哀傷的怨訴,

像是他分手時(shí)的聲聲召喚,

你憂郁的喧響,你的急呼,

最后一次在我耳邊回旋。

我的心靈所向往的地方!

多少次在你的岸邊漫步,

我獨(dú)自靜靜地沉思,旁徨,

為夙愿難償而滿懷愁苦!

我多么愛你的余音繚繞,

那低沉的音調(diào),深淵之聲,

還有你黃昏時(shí)分的寂寥,

和你那變幻莫測的激情。

打魚人的溫順的風(fēng)帆,

全憑著你的意旨保護(hù),

大膽地掠過你波濤的峰巒,

而當(dāng)你怒氣沖沖,難以制服,

就會(huì)沉沒多少漁船。

呵,我怎能拋開不顧

你孤寂的巋然不動(dòng)的海岸,

我滿懷欣喜向你祝福:

愿我詩情的滾滾巨瀾

穿越你的波峰浪谷!

你期待,你召喚——我卻被束縛;

我心靈的掙扎也是枉然;

為那強(qiáng)烈的激情所迷惑,

我只得停留在你的岸邊……

惋惜什么呢?如今哪兒是我

熱烈向往、無牽無掛的道路?

在你的浩瀚中有一個(gè)處所

能使我沉睡的心靈復(fù)蘇。

一面峭壁,一座光榮的墳塋……

在那兒,多少珍貴的思念

沉浸在無限凄涼的夢(mèng)境;

拿破侖就是在那兒長眠。

他在那兒的苦難中安息。

緊跟他身后,另一個(gè)天才,

像滾滾雷霆,離我們飛馳而去,

我們思想的另一位主宰。

他長逝了,自由失聲哭泣,

他給世界留下了自己的桂冠。

洶涌奔騰吧,掀起狂風(fēng)暴雨:

大海呵,他生前曾把你禮贊!

你的形象在他身上體現(xiàn),

他身上凝結(jié)著你的精神,

像你一樣,磅礴、憂郁、深遠(yuǎn),

像你一樣,頑強(qiáng)而又堅(jiān)韌。

大海啊,世界一片虛空……

現(xiàn)在你要把我引向何處?

人間到處都是相同的命運(yùn):

哪兒有幸福,哪兒就有人占有,

不是教育,就是暴君。

再見吧,大海!你的雄偉壯麗,

我將深深地銘記在心;

你那薄暮時(shí)分的絮語,

我將久久地,久久地聆聽……

你的形象充滿了我的心坎,

向著叢林和靜謐的蠻荒,

我將帶走你的巖石,你的港灣,

你的聲浪,你的水影波光。

3、《自由頌》

去吧,從我的眼前滾開,

柔弱的西色拉島的皇后!

你在哪里?對(duì)帝王的驚雷,

啊,你驕傲的自由底歌手?

來吧,把我的桂冠扯去,

把嬌弱無力的豎琴打破……

我要給世人歌唱自由,

我要打擊皇位上的罪惡。

請(qǐng)給我指出那個(gè)輝煌的

高盧人的高貴的足跡,

你使他唱出勇敢的贊歌,

面對(duì)光榮的苦難而不懼。

戰(zhàn)栗吧!世間的專制暴君,

無常的命運(yùn)暫時(shí)的寵幸!

而你們,匍匐著的奴隸,

聽啊,振奮起來,覺醒!

唉,無論我向哪里望去——

到處是皮鞭,到處是鐵掌,

對(duì)于法理的'致命的侮辱,

奴隸軟弱的淚水汪洋;

到處都是不義的權(quán)力

在偏見的濃密的幽暗中

登了位——靠奴役的天才,

和對(duì)光榮的害人的熱情。

要想看到帝王的頭上

沒有人民的痛苦壓積,

那只有當(dāng)神圣的自由

和強(qiáng)大的法理結(jié)合在一起;

只有當(dāng)法理以堅(jiān)強(qiáng)的盾

保護(hù)一切人,它的利劍

被忠實(shí)的公民的手緊握,

揮過平等的頭上,毫無情面。

只有當(dāng)正義的手把罪惡

從它的高位向下?lián)]擊,

這只手啊,它不肯為了貪婪

或者畏懼,而稍稍姑息。

當(dāng)權(quán)者?。∈欠ɡ?,不是上天

給了你們冠冕和皇位,

你們雖然高居于人民之上,

但該受永恒的法理支配。

啊,不幸,那是民族的不幸,

若是讓法理不慎地瞌睡;

若是無論人民或帝王

能把法理玩弄于股掌內(nèi)!

關(guān)于這,我要請(qǐng)你作證,

哦,顯赫的過錯(cuò)的殉難者,

在不久以前的風(fēng)暴里,

你帝王的頭為祖先而跌落。

在無言的后代的見證下,

路易昂揚(yáng)地升向死亡,

他把黜免了皇冠的頭

垂放在背信底血腥刑臺(tái)上;

法理沉默了——人們沉默了,

罪惡的斧頭降落了……

于是,在帶枷鎖的高盧人身上

覆下了惡徒的紫袍。

我憎恨你和你的皇座,

專制的暴君和魔王!

我?guī)е鴼埲痰母吲d看著

你的覆滅,你子孫的死亡。

人人會(huì)在你的額上

讀到人民的詛咒的印記,

你是世上對(duì)神的責(zé)備,

自然的恥辱,人間的瘟疫。

當(dāng)午夜的天空的星星

在幽暗的涅瓦河上閃爍,

而無憂的頭被平和的夢(mèng)

壓得沉重,靜靜地睡著,

沉思的歌者卻在凝視

一個(gè)暴君的荒蕪的遺跡,

一個(gè)久已棄置的宮殿

在霧色里猙獰地安息。

他還聽見,在可怕的宮墻后,

克里奧的令人心悸的宣判,

卡里古拉的臨終的一刻

在他眼前清晰地呈現(xiàn)。

他還看見:披著肩綬和勛章,

一群詭秘的刨子手走過去,

被酒和惡意灌得醉醺醺,

滿臉是驕橫,心里是恐懼。

不忠的警衛(wèi)沉默不語,

高懸的吊橋靜靜落下來,

在幽暗的夜里,兩扇宮門

被收買的內(nèi)奸悄悄打開……

噢,可恥!我們時(shí)代的暴行!

像野獸,歡躍著土耳其士兵!

不榮耀的一擊降落了……

戴王冠的惡徒死于非命。

接受這個(gè)教訓(xùn)吧,帝王們:

今天,無論是刑罰,是褒獎(jiǎng),

是血腥的囚牢,還是神壇,

全不能作你們真正的屏障;

請(qǐng)?jiān)诜ɡ砜煽康氖a蔽下

首先把你們的頭低垂,

如是,人民的自由和安寧

才是皇座的永遠(yuǎn)的守衛(wèi)。

4、《致克恩》

我記得那神奇的瞬間:

在我的面前出現(xiàn)了你,

就像曇花一現(xiàn)的幻像,

就像純潔之美的精靈。

在無望憂愁的折磨中,

在喧鬧生活的紛擾里,

溫柔的聲久久對(duì)我回響,

可愛的臉龐浮現(xiàn)在夢(mèng)里。

歲月飛逝。騷動(dòng)的風(fēng)暴,

吹散了往日的幻想,

我淡忘了你溫柔的聲,

和你那天仙般的臉龐。

幽居中,置身囚禁的黑暗,

我的歲月在靜靜地延續(xù),

沒有神靈,沒有靈感,

沒有眼淚、生活和愛情。

5、《致一位希臘女郎》

你生來就是為了

點(diǎn)燃詩人們的想象,

你驚擾、俘虜了那想象,

用親切活潑的問候,

用奇異的東方語言,

用鏡子般閃耀的眼睛,

用這只玉足的放浪……

你生來就是為了柔情,

就是為了激情的歡暢三

請(qǐng)問,當(dāng)萊拉的歌手…,

懷著天堂般的憧憬,

描繪他不渝的理想,

那痛苦的可愛的詩人,

再現(xiàn)的莫非是你的形象?

也許,在那遙遠(yuǎn)的國度,

在希臘那神圣的天幕下,

那充滿靈感的受難者,

見到了你,像是在夢(mèng)鄉(xiāng),

于是他便在心靈的深處,

珍藏起了這難忘的形象?

也許,那魔法師迷惑了你,

把他幸福的豎琴撥響;

一陣不由自主的顫抖,

掠過你自尊的胸膛,

于是你便靠向他的肩膀……

不,不,我的朋友,

我不想懷有嫉妒的幻想;

我已久久疏遠(yuǎn)了幸福,

當(dāng)我重新享受幸福的時(shí)辰,

暗暗的憂愁卻將我折磨,

我擔(dān)心:凡可愛的均不忠誠。

6、《康復(fù)》

我見到的是你嗎,親愛的朋友?

莫非這只是一個(gè)模糊的幻想,

是不真實(shí)的夢(mèng),是劇烈的病痛

在欺騙地?cái)噭?dòng)著我的想象?

在這不祥之病的陰郁時(shí)刻,

是你站在我的床前,溫柔的姑娘

笨拙、可愛地穿一身軍裝?

是的,我見到了你;我無神的視線

透過那戎裝看到了熟悉的美麗:

我用軟弱的低語呼喚我的女友……

但我的意識(shí)里又聚起陰暗的幻想,

我用軟弱的手在黑暗中把你尋覓…

突然,在我滾燙的額頭,我感覺到

你的眼淚、濕潤的親吻和你的氣息…

這不朽的感覺!生命的火,

帶著無比激動(dòng)的愿望從我心頭掠過!

我在沸騰,我在顫抖……

你則像個(gè)美麗的幻影消失了!

狠心的朋友!你在用陶醉使我痛苦:

來吧,讓愛情使我滅亡!

在美妙夜晚的寂靜中,

出現(xiàn)吧,神奇的女郎!讓我再次看到

威嚴(yán)的軍帽下你藍(lán)天一樣的眼睛,

看到斗篷,看到武裝帶,

看到被軍靴裝飾著的雙腳。

別遲疑,快來,我美麗的軍人,

來吧,我在等你。諸神再次

用健康給我送了厚禮,

還給了我甜蜜的煩惱,

這便是那隱秘的愛情和青春的游戲。

7、《給一位幻想家》

你將在痛苦的激情中獲得享受;

你樂于讓淚水流淌,

樂于用枉然的火焰折磨想象,

把靜靜的憂愁在心中隱藏。

天真的幻想家啊,請(qǐng)相信,你不會(huì)愛。

哦,如果你,憂郁情感的追尋者,

一旦被愛情那可怕的瘋狂所觸及,

當(dāng)愛的全部毒液在你的血管中沸騰,

當(dāng)失眠的夜在漫長地延續(xù),

你躺在床上,受著愁苦緩緩的煎熬,

你在呼喚那欺騙的安靜,

徒勞地把哀傷的眼睛緊閉,

你痛哭著,把滾燙的被子擁抱,

你愿望落空的瘋狂中變得憔悴,

請(qǐng)相信,到那個(gè)時(shí)候,

你便不會(huì)再有不雅的幻想!

不,不!你會(huì)淚流滿面,

跪倒在高傲情人的腳旁,

你顫抖,蒼白,瘋狂,

你會(huì)沖著諸神喊叫:

諸神啊,請(qǐng)把我受騙的理智還給我,

請(qǐng)把這該死的形象從我面前趕跑!

我愛得夠了,請(qǐng)給我安寧!

但那幽暗的愛情和難忘的形象,

你永遠(yuǎn)也擺脫不掉。

8、《給麗達(dá)的信》

當(dāng)美妙的黑暗將帷幕

靜靜地張開在他們頭上,

當(dāng)時(shí)間推動(dòng)著指針,

在緩慢的時(shí)鐘上倘徉,

當(dāng)自然那幸福的寧靜中,

只有愛情還沒有入睡,--

這時(shí),我再次離開了

我的囚室那密實(shí)的穹頂,

我來在你的住處……

根據(jù)我急促的腳步,

根據(jù)充滿情欲的沉默,

根據(jù)大膽的顫抖的手,

根據(jù)那激動(dòng)的呼吸,

以及滾燙的溫柔的唇,

請(qǐng)辨認(rèn)出你的情人,--

我的歡樂和喜悅已降臨!

哦麗達(dá),那該有多好啊,

如果帶著熾愛的狂喜死去!

9、《歌手》

你們可曾聽見樹林后面那深夜的歌聲?

那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。

當(dāng)清晨的田野一片寂靜,

那憂郁、樸素的聲音在鳴響,

你們可曾聽見?

你們可曾在林中荒蕪的黑暗中預(yù)見他?

那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。

你們可曾看到淚痕和微笑,

看到那滿含憂愁的靜靜的目光?

你們可曾遇見?

你們可曾嘆息,當(dāng)聽見那靜靜的歌聲?

那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。

當(dāng)你們?cè)诹种锌吹竭@個(gè)青年,

遇見他那暗淡無神的目光,

你們可曾嘆息?

10、《理智與愛情》

少年達(dá)佛尼斯在追逐多里斯,

他在喊:“停停,美人,停一停!

說一句'我愛你',我便

不再追你,我以愛神起誓!”

“住口,住口!”理智在說,

可愛神卻說:“說吧:你真可愛!”

“你真可愛!”牧女重復(fù)了一句,

他倆的心中于是燃起了愛火,

達(dá)佛尼斯跪在美人的腳下,

多里斯垂下了多情的眼睛。

“跑開,跑開!”理智對(duì)她說,

而愛神卻在說:“請(qǐng)留下來!”

她留下了,——幸福的牧童

用顫抖的手將她的手緊握。

他說:“瞧,在椴樹的濃蔭里,

兩只鴿子正在相互擁抱!”

“跑開,跑開!”理智反復(fù)地說,

愛神卻對(duì)她說:“學(xué)它們擁抱!”

在美人那滾燙的唇邊,

滑過一道溫柔的微笑,

她帶著眼中的繾綣,

倒進(jìn)了情郎的懷抱……

“祝你幸福!”愛神對(duì)她說。

理智呢?理智已無話可道。

普希金詩歌篇六

那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。

當(dāng)清晨的田野一片寂靜,

那憂郁、樸素的'聲音在鳴響,

你們可曾聽見?

你們可曾在林中荒蕪的黑暗中預(yù)見他?

那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。

你們可曾看到淚痕和微笑,

看到那滿含憂愁的靜靜的目光?

普希金詩歌篇七

我記得那神奇的瞬間:

在我的面前出現(xiàn)了你,

就像曇花一現(xiàn)的幻像,

就像純潔之美的精靈。

在無望憂愁的折磨中,

在喧鬧生活的紛擾里,

溫柔的聲久久對(duì)我回響,

可愛的臉龐浮現(xiàn)在夢(mèng)里。

歲月飛逝。騷動(dòng)的風(fēng)暴,

吹散了往日的幻想,

我淡忘了你溫柔的聲,

和你那天仙般的臉龐。

幽居中,置身囚禁的黑暗,

我的歲月在靜靜地延續(xù),

沒有神靈,沒有靈感,

沒有眼淚、生活和愛情。

普希金詩歌篇八

那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。

當(dāng)清晨的田野一片寂靜,

那憂郁、樸素的聲音在鳴響,

你們可曾聽見?

你們可曾在林中荒蕪的黑暗中預(yù)見他?

那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。

你們可曾看到淚痕和微笑,

看到那滿含憂愁的靜靜的目光?

你們可曾遇見?

你們可曾嘆息,當(dāng)聽見那靜靜的歌聲?

那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。

當(dāng)你們?cè)诹种锌吹竭@個(gè)青年,

遇見他那暗淡無神的目光,

你們可曾嘆息?

普希金詩歌篇九

懸掛在輕睡的天穹;

山谷和叢林安息在無言的靜穆里,

遠(yuǎn)遠(yuǎn)的樹叢墮入霧中。

隱隱聽到溪水,潺潺地流進(jìn)了林蔭;

輕輕呼吸的,是葉子上沉睡的微風(fēng);

而幽寂的月亮,象是莊嚴(yán)的天鵝

在銀白的云朵間游泳。

瀑布象一串玻璃的珠簾

從嶙峋的山巖間流下,

在平靜的湖中,仙女懶懶地潑濺著

那微微起伏的浪花;

在遠(yuǎn)處,一排雄偉的宮殿靜靜地

倚著一列圓拱,直伸到白云上。

豈不是在這里,世間的神祗自在逍遙?

這豈非俄國的敏諾娃的廟堂?

這可不是北國的安樂鄉(xiāng)?

那景色美麗的皇村花園?

是在這里,戰(zhàn)敗雄獅的俄羅斯的巨鷹

回到恬靜的懷里,永遠(yuǎn)安眠。

哦,我們黃金的時(shí)代一去而不復(fù)返了!

想那時(shí),在我們偉大女皇的王笏下,

快樂的俄羅斯曾戴著榮譽(yù)的冠冕,

象在寂靜中盛開的花!

在這里,俄國人踏著每一步

都能夠引起往昔的回憶;

他只要環(huán)顧四周,就會(huì)嘆息著說:

“一切已隨著女皇逝去!”

于是滿懷著憂思,坐在綠茵的岸上,

他默默無言地傾聽著輕風(fēng)的吹動(dòng)。

逝去的歲月會(huì)在他眼前一一掠過,

贊頌之情也浮上心中。

他會(huì)看見:在波濤當(dāng)中,

在堅(jiān)固的、鋪滿青苔的巖石上,

矗立著一個(gè)紀(jì)念碑,上面蹲踞著

一只幼鷹,伸展著翅膀。

還有沉重的鐵鏈和雷電的火箭

盤繞著雄偉的石柱,繞了三匝,

在柱腳周圍,白色的浪頭喧響飛濺,

然后在粼粼的泡沫里歇下。

還有一個(gè)樸素的紀(jì)念柱

直立在松樹的濃蔭里。

卡古爾河岸啊,它對(duì)你是多大的羞辱!

我親愛的祖國,榮譽(yù)歸于你!

哦,俄羅斯的巨人,從戰(zhàn)爭的陰霾中

你們鍛煉和成長,你們必然永生!

哦,凱薩琳大帝的友人和親信,

世世代代將把你們傳頌。

噢,你戰(zhàn)爭轟鳴的時(shí)代,

俄羅斯的榮譽(yù)的證人!

你看見了奧爾洛夫,魯綿采夫,蘇瓦洛夫,

斯拉夫的雄糾糾的子孫,

怎樣用宙斯的雷攫取了戰(zhàn)場的勝利;

全世界都為他們的勇敢的業(yè)跡所震驚。

杰爾查文和彼得洛夫在鏗鏘的豎琴上

曾經(jīng)歌唱過這些英雄。

可是你去了,難忘的年代!

另一個(gè)時(shí)代很快地降臨;

它看見了新的戰(zhàn)爭,和戰(zhàn)爭的恐怖,

受苦竟成了人類的宿命。

恃強(qiáng)不馴的手舉起了血腥的寶劍,

上面閃耀著帝王的狡猾和莽撞;

世界的災(zāi)星升起了——很快地燃燒了

另一場戰(zhàn)爭的可怕的紅光。

在俄羅斯的廣闊的田野

象急流,馳過了敵人的鐵騎。

一片幽暗的草原躺在深沉的夢(mèng)中,

土地繚繞著血的熱氣。

和平的村莊和城市騰起黑夜的火,

遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近,天空披上了赤紅的云裳,

茂密的森林掩遮著避難的人民,

鋤頭生了銹,躺在田野上。

敵人沖撞著——毫無阻攔,

一切破壞了,一切化為灰燼。

別隆娜的危殆的子孫化為幽靈,

只有結(jié)為空靈的大軍。

他們或者不斷落進(jìn)幽暗的墳?zāi)梗?/p>

或者在森林里,在寂靜的夜晚游蕩……

但有人吶喊!……他們走向霧迷的遠(yuǎn)方!

聽到盔甲和寶劍的聲響!……

戰(zhàn)栗吧,異國的鐵騎!

俄羅斯的子孫開始行進(jìn);

無論老少,他們都起來向暴敵襲擊,

復(fù)仇的火點(diǎn)燃了他們的心。

戰(zhàn)栗吧,暴君!你的末日已經(jīng)近了,

你將會(huì)看見:每一個(gè)士兵都是英雄;

他們不是取得勝利,就是戰(zhàn)死沙聲,

為了俄羅斯,為了廟堂的神圣。

英俊的馬兒斗志勃勃,

山谷里撒滿了士兵,

他們一排又一排,為了光榮和復(fù)仇,

義憤的火填滿了心胸。

他們一齊向著可怕的筵席奔來,

刀劍要求虜獲:戰(zhàn)斗在山間轟響,

在煙塵彌漫的空中,刀和箭錚鳴,

鮮血濺灑在盾牌上。

敵人敗亡,俄羅斯勝利了!

傲慢的高盧人往回逃竄;

但是,天庭的主宰對(duì)這百戰(zhàn)的梟雄

還恩賜了最后一線慰安。

我們皓首的將軍還不能在這里

[]

把他降服——噢,波羅金諾血染的戰(zhàn)場戰(zhàn)場

你沒有使那高盧人的狼子野心就范,

把他囚進(jìn)克里姆林的城墻!……

莫斯科啊,親愛的鄉(xiāng)土!

在我生命的燦爛的黎明,

我在你懷里擲去了多少黃金的時(shí)刻,

不知道憂傷和不幸。

啊,你也曾面臨我的祖國的仇敵,

鮮血染紅了你,火焰也曾把你吞沒,

而我卻沒有犧牲性命為你復(fù)仇,

只枉然充滿憤怒的火!

莫斯科啊,櫛比的高樓!

我祖國之花而今在哪里?

從前呈現(xiàn)在眼前的壯麗的都城

現(xiàn)在不過是一片荒墟;

莫斯科啊,你凄涼的景象使國人震驚!

沙皇和王侯的府邸都已毀滅,消失,

火焚了一切,煙熏暗了金色的圓頂。

富人的大廈也已傾圮。

請(qǐng)看那里,原來是安樂窩,

周圍環(huán)繞著樹木和亭園,

那里飄浮過桃金娘的清香,菩提樹在搖擺,

現(xiàn)在卻只是焦土一片。

在夏天的夜晚,那靜謐美妙的時(shí)光,

再也沒有笑鬧的喧聲飄過那里,

樹林和岸邊的燈火再也不灼灼地閃亮,

一切死了,一切都沉寂。

寬懷吧,俄羅斯的皇后城,

且看那入侵者的滅亡。

今天,造物主的復(fù)仇的右手已加在

他們的傲慢的頸項(xiàng)上。

看啊,敵人在逃竄,連回顧都不敢,

他們的血在雪上流個(gè)不停,有如涌泉;

逃啊,——卻在暗夜里遇到饑餓和死亡,

俄羅斯的劍從后面追趕。

哦,你們終于被歐羅巴的

強(qiáng)大的民族嚇得戰(zhàn)栗,

高盧的強(qiáng)盜!你們也竟跌入墳?zāi)埂?/p>

噢,恐怖的、驚人的時(shí)期!

你到哪里去了,別隆娜和幸運(yùn)的寵兒?

你曾經(jīng)蔑視法理、信仰和真理之聲,

你傲慢地想用寶劍推翻所有的皇位,

卻終于消失了,象清晨的惡夢(mèng)!

俄國人進(jìn)了巴黎!那復(fù)仇的

火把呢?低頭吧,高盧!

可是我看見了什么?俄國人和解地微笑,

以金色的橄欖作為禮物。

在遙遠(yuǎn)的地方,戰(zhàn)爭還在轟響,

莫斯科和北國的草原一樣的陰沉,

但他帶給敵人的,不是毀滅——是援救,

和使大地受益的和平。

啊,俄羅斯的靈感的歌手,

你歌唱過浩蕩的大軍,

請(qǐng)?jiān)谟讶说膰壑?,以一顆火熱的心,

再彈起你的鏗鏘的金琴!

請(qǐng)?jiān)僖阅愫椭C的聲音把英雄彈唱,

你高貴的琴弦會(huì)在人心里撥出火焰;

年輕的戰(zhàn)士聽著你的戰(zhàn)斗的歌頌,

他們的心就沸騰,抖顫。

普希金詩歌篇十

我記得那美妙的一瞬:

在我的面前出現(xiàn)了你,

有如曇花一現(xiàn)的幻想,

有如純潔之美的天仙。

在那無望的憂愁的折磨中,

在那喧鬧的浮華生活的困擾中,

我的耳邊長久地響著你溫柔的聲音,

我還在睡夢(mèng)中見到你可愛的倩影。

許多年過去了,暴風(fēng)驟雨般的微笑

驅(qū)散了往日的夢(mèng)想,

於是我忘卻了你溫柔的聲音,

還有你那天仙似的的倩影。

在窮鄉(xiāng)僻壤,在囚禁的陰暗生活中,

我的日子就那樣靜靜地消逝,

沒有傾心的人,沒有詩的靈感,

沒有眼淚,沒有生命,也沒有愛情。

如今心靈已開始蘇醒,

這時(shí)在我面前又重新出現(xiàn)了你,

有如曇花一現(xiàn)的幻影,

有如純潔之美的天仙。

我的心在狂喜中跳躍,

心中的一切又重新蘇醒,

有了傾心的人,有了詩的靈感,

有了生命,有了眼淚,也有了愛情。

普希金詩歌篇十一

在我的心靈里還沒有完全消亡,

但愿它不會(huì)再打擾你,

我也不想再使你難過悲傷。

我曾經(jīng)默默無語,毫無指望地愛過你,

我既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的折磨,

我曾經(jīng)那樣真誠,那樣溫柔地愛過你,

但愿上帝保佑你,另一個(gè)人也會(huì)象我一樣愛你。

----------普希金《我曾經(jīng)愛過你》

春天,春天,愛情的季節(jié),

你的來臨對(duì)我是多么沉重,

在我的心靈里,在我的血液里,

引起多么痛苦的陌生,

一切狂歡和所有的春光

只會(huì)將厭倦和愁悶注入我的心。

請(qǐng)給我狂暴的風(fēng)雪,

還有那幽暗的漫長冬夜!

將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印

推薦度:

點(diǎn)擊下載文檔

搜索文檔

普希金詩歌篇十二

柔弱的西色拉島的皇后!

你在哪里?對(duì)帝王的驚雷,

啊,你驕傲的自由底歌手?

來吧,把我的桂冠扯去,

把嬌弱無力的豎琴打破……

我要給世人歌唱自由,

我要打擊皇位上的罪惡。

請(qǐng)給我指出那個(gè)輝煌的

高盧人的高貴的足跡,

你使他唱出勇敢的贊歌,

面對(duì)光榮的苦難而不懼。

戰(zhàn)栗吧!世間的專制暴君,

無常的命運(yùn)暫時(shí)的寵幸!

而你們,匍匐著的奴隸,

聽啊,振奮起來,覺醒!

唉,無論我向哪里望去——

到處就是皮鞭,到處就是鐵掌,

對(duì)于法理的致命的侮辱,

奴隸軟弱的淚水汪洋;

到處都就是不義的權(quán)力

在偏見的濃密的幽暗中

登了位——靠奴役的天才,

和對(duì)光榮的害人的熱情。

要想看到帝王的頭上

沒有人民的痛苦壓積,

那只有當(dāng)神圣的自由

和強(qiáng)大的法理結(jié)合在一起;

只有當(dāng)法理以堅(jiān)強(qiáng)的盾

保護(hù)一切人,它的利劍

被忠實(shí)的公民的手緊握,

揮過平等的頭上,毫無情面。

只有當(dāng)正義的手把罪惡

從它的高位向下?lián)]擊,

這只手啊,它不肯為了貪婪

或者畏懼,而稍稍姑息。

當(dāng)權(quán)者??!就是法理,不就是上天

給了你們冠冕和皇位,

你們雖然高居于人民之上,

但該受永恒的法理支配。

啊,不幸,那就是民族的不幸,

若就是讓法理不慎地瞌睡;

若就是無論人民或帝王

能把法理玩弄于股掌內(nèi)!

關(guān)于這,我要請(qǐng)你作證,

哦,顯赫的過錯(cuò)的殉難者,

在不久以前的風(fēng)暴里,

你帝王的頭為祖先而跌落。

在無言的后代的見證下,

路易昂揚(yáng)地升向死亡,

他把黜免了皇冠的頭

垂放在背信底血腥刑臺(tái)上;

法理沉默了——人們沉默了,

罪惡的斧頭降落了……

于就是,在帶枷鎖的高盧人身上

覆下了惡徒的紫袍。

我憎恨你和你的皇座,

專制的暴君和魔王!

我?guī)е鴼埲痰母吲d看著

你的覆滅,你子孫的死亡。

人人會(huì)在你的額上

讀到人民的詛咒的印記,

你就是世上對(duì)神的責(zé)備,

自然的恥辱,人間的瘟疫。

當(dāng)午夜的天空的星星

在幽暗的涅瓦河上閃爍,

而無憂的頭被平和的夢(mèng)

壓得沉重,靜靜地睡著,

沉思的歌者卻在凝視

一個(gè)暴君的荒蕪的遺跡,

一個(gè)久已棄置的宮殿

在霧色里猙獰地安息。

他還聽見,在可怕的宮墻后,

克里奧的令人心悸的宣判,

卡里古拉的臨終的一刻

在他眼前清晰地呈現(xiàn)。

他還看見:披著肩綬和勛章,

一群詭秘的刨子手走過去,

被酒和惡意灌得醉醺醺,

滿臉就是驕橫,心里就是恐懼。

不忠的警衛(wèi)沉默不語,

高懸的吊橋靜靜落下來,

在幽暗的夜里,兩扇宮門

被收買的內(nèi)奸悄悄打開……

噢,可恥!我們時(shí)代的暴行!

像野獸,歡躍著土耳其士兵!

不榮耀的一擊降落了……

戴王冠的惡徒死于非命。

接受這個(gè)教訓(xùn)吧,帝王們:

今天,無論就是刑罰,就是褒獎(jiǎng),

就是血腥的囚牢,還就是神壇,

全不能作你們真正的屏障;

請(qǐng)?jiān)诜ɡ砜煽康氖a蔽下

首先把你們的頭低垂,

如就是,人民的自由和安寧

才就是皇座的永遠(yuǎn)的守衛(wèi)。

【本文地址:http://m.aiweibaby.com/zuowen/18306877.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請(qǐng)點(diǎn)擊

下載此文檔