每個(gè)人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫(xiě)一篇文章。寫(xiě)作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。寫(xiě)范文的時(shí)候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?以下是我為大家搜集的優(yōu)質(zhì)范文,僅供參考,一起來(lái)看看吧
外國(guó)著名現(xiàn)代詩(shī)歌簡(jiǎn)短 外國(guó)現(xiàn)代詩(shī)詩(shī)篇一
作者:沙爾維格
我的悲哀,像一個(gè)奇異的古墅,
北面有一個(gè)陰冷的披屋,
還有無(wú)用的閣樓。
常常在幽暗的
松林的蔭蔽下,
被蔓草所淹沒(méi),被每一個(gè)人
所遺忘,所回避。
我常常在那里獨(dú)自散步,
在潮濕的有回聲的房間里,
在只有被那些小蟲(chóng)豸的居民
在墻上爬擦的聲音
偶然打破的霉臭的沉寂中。
——這些微小的蛀蟲(chóng),
將在一百年后,
使這座屋子化為灰塵。
外國(guó)著名現(xiàn)代詩(shī)歌簡(jiǎn)短 外國(guó)現(xiàn)代詩(shī)詩(shī)篇二
作者:拜倫【英】
好吧,我們不再一起漫游,
消磨這幽深的夜晚,
盡管這顆心仍舊迷戀,
盡管月光還那么燦爛。
因?yàn)槔麆δ軌蚰テ苿η剩?/p>
靈魂也把胸膛磨得夠受,
這顆心呵,它得停下來(lái)呼吸,
愛(ài)情也得有歇息的時(shí)候。
雖然夜晚為愛(ài)情而降臨,
很快的,很快又是白晝,
但是在這月光的世界,
我們已不再一起漫游。
外國(guó)著名現(xiàn)代詩(shī)歌簡(jiǎn)短 外國(guó)現(xiàn)代詩(shī)詩(shī)篇三
作者:阿萊桑德雷·梅洛【西班牙】
你懂得生活嗎?你懂,
你要它重復(fù)嗎?你正在原地徘徊。
坐下,不要總是回首往事,要向前沖!
站起來(lái),再挺起胸,這才是生活。
生活的道路?。浑y道只有額頭的汗水,身上的荊棘,仆仆的風(fēng)塵,心中的痛苦,而沒(méi)有愛(ài)情和早晨?
繼續(xù),繼續(xù)攀登吧,咫尺既是頂峰。
別再猶豫了,站起來(lái),挺起胸,豈能放棄希望?
你沒(méi)覺(jué)得嗎?你耳邊有一種無(wú)聲的語(yǔ)言,
它沒(méi)有語(yǔ)調(diào),可你一定聽(tīng)得見(jiàn)。
它隨著風(fēng)兒,隨著清新的空氣,
掀動(dòng)著你那襤褸的衣衫,
吹干了你汗淋淋的前額和雙頰,
抹去了你臉上殘存的淚斑。
在這黑夜即將來(lái)臨的傍晚,
它梳理著你的灰發(fā),那么耐心,緩緩。
挺起胸膛去迎接朝霞的藍(lán)天,
希望之光在地平線(xiàn)上已經(jīng)冉冉升起。
邁開(kāi)堅(jiān)定的步伐,認(rèn)定方向,信賴(lài)我的支持
迅猛地朝前追去……
外國(guó)著名現(xiàn)代詩(shī)歌簡(jiǎn)短 外國(guó)現(xiàn)代詩(shī)詩(shī)篇四
作者:鮑倫
如果你不知道來(lái)的是什么,
這是黑暗在來(lái)臨。
這是黑暗,這是黑暗的墻壁,
你現(xiàn)在面對(duì)十著它輕輕說(shuō)話(huà)。
如果你不知道誰(shuí)在側(cè)耳傾聽(tīng),
傾聽(tīng)的是別的人們;
他們?cè)趬Ρ谀沁吿芍鴥A聽(tīng),
互相叫醒沉睡的人。
如果你不知你的孤寂從何而來(lái),
它是從別的人們那里來(lái)。
死與安靜,你所要的死與安靜。
但是你不知道發(fā)生了什么事,
你從隔壁的人們的輕聲小語(yǔ)中
獲得了一切。
總之你獲得的不是死與安靜。
如果你不知道生命有何意義,
這就是它的意義。
外國(guó)著名現(xiàn)代詩(shī)歌簡(jiǎn)短 外國(guó)現(xiàn)代詩(shī)詩(shī)篇五
德·赫曼赫塞
正如花會(huì)凋謝
正如青春消逝
生命的每一個(gè)階段
亦復(fù)如是
生命
會(huì)在每一個(gè)階段召喚我們
心啊
預(yù)備告別過(guò)去
重新開(kāi)始
心啊
勇敢地尋找
尋找新的境地
我們必須離鄉(xiāng)背井
否則便要受到終身監(jiān)禁
心啊
就是這般
要不斷
告別
辭行
外國(guó)著名現(xiàn)代詩(shī)歌簡(jiǎn)短 外國(guó)現(xiàn)代詩(shī)詩(shī)篇六
英·雪萊
這一朵花失去了香味,
它象你的吻,曾()對(duì)我呼吸;
那鮮艷的顏色也已消褪,
不再閃耀著你,唯一的你!
一個(gè)枯萎而僵死的形體,
茫然留在我凄涼的前胸,
它以冰冷而沉默的安息
折磨著這仍舊火熱的心。
我哭了,眼淚不使它復(fù)生!
我嘆息,沒(méi)有香氣撲向我!
唉,這沉默而無(wú)怨的宿命
雖是它的,可對(duì)我最適合。
外國(guó)著名現(xiàn)代詩(shī)歌簡(jiǎn)短 外國(guó)現(xiàn)代詩(shī)詩(shī)篇七
作者:雪萊【英】
一
這一朵花失去了香味,
它象你的吻,曾對(duì)我呼吸;
那鮮艷的顏色也已消褪,
不再閃耀著你,唯一的你!
二
一個(gè)枯萎而僵死的形體,
茫然留在我凄涼的前胸,
它以冰冷而沉默的安息
折磨著這仍舊火熱的心。
三
我哭了,眼淚不使它復(fù)生!
我嘆息,沒(méi)有香氣撲向我!
唉,這沉默而無(wú)怨的宿命
雖是它的,可對(duì)我最適合。
【本文地址:http://m.aiweibaby.com/zuowen/2129913.html】