無論是身處學(xué)校還是步入社會,大家都嘗試過寫作吧,借助寫作也可以提高我們的語言組織能力。那么我們該如何寫一篇較為完美的范文呢?下面我給大家整理了一些優(yōu)秀范文,希望能夠幫助到大家,我們一起來看一看吧。
范仲淹正公仲淹悴篇一
原文:
人當(dāng)窮時(shí),必有固窮之節(jié)與兼善者天下之志,而不以富貴貧賤、榮辱得喪一毫蒂芥于心。夫然后可以處,可以出,可以歷顛跌頓踣之境,而建不世之大功。即至沒世以后,俎豆尸祝于名山,而其名不敝于天壤。無他,所守者堅(jiān),所操者有本也。
范文正公為秀才時(shí),即以天下為已任。觀其之南都,入學(xué)舍,起居飲食,人所不堪,而掃室誦讀,隱然抱“一夫不獲時(shí)予之辜”之志。故其出也,自秘閣校理以迄參知政事,總離不于先憂后樂,堯舜君民之素心。凡他人之所重,遠(yuǎn)莫勝者,皆公所取諸其懷者也。竊嘗綜其生平之遭際計(jì)之,無往而非足以催挫其志,而撓敗其功者。伏闖爭郭后之廢,坐貶斥;觸呂夷簡怒,高若訥輩僭毀之,再貶斥;以禍福順逆之故擅復(fù)元昊書,輒貶斥。即至罷政府,為陜西四路安撫時(shí),言者以危言中公,而有司奏罷公前所施行之事。究其設(shè)施,未盡公之大用矣。然歷臺諫,則功在極言;任州郡,則功在決輯;鎮(zhèn)邊境,則能寒西人之膽;官樞密,參大政,則能課實(shí)效,減任子,興學(xué)校,以革弊于久安,而興起德行之士。迄今奏議勛業(yè),彪炳史書,雖山林婦豎,無不知文正公之忠義者。惟其立志于困厄之時(shí),經(jīng)百變而未嘗少為屈抑也。
昔諸葛忠武淡泊寧靜,自定其志于畎畝之中,卒能跨有荊、益,業(yè)分鼎足,危難受托,不懼不疑,為三代以后之王佐。若文正公者,其忠武之流亞與?且講明正學(xué),延安定胡先生為教授,而以《中庸》授橫渠張子。其于理學(xué),能開先矣。宜百世以下,奉祀日隆。而圣祖仁皇帝命從祀廟廷位列歐陽子之右凡以見功業(yè)之所從出也隱居求志斯能行義達(dá)道士之身處草茅而以天下國家為量者尚以文正公為師法哉。
公本吳人,又嘗出典鄉(xiāng)郡,有功于吳。故祠堂在吳縣天平山之陽,依公祖墓也。壬子夏五,議修故祠,桐城張公命作文正公祠堂碑記,因特揭其大節(jié)之不朽者著于石。
(選自《歸惠文鈔》卷八)
譯文:
人在困窘時(shí),一定要有安于困窘的氣節(jié)和兼善天下的志向,不能因?yàn)橐唤z一毫的富貴貧賤、榮辱得失而內(nèi)心郁結(jié)。這樣以后,可以憑此退隱、出仕,經(jīng)歷困頓坎坷的處境后,建立非凡的功業(yè)。即使到了他去世以后,(后人)在名山之中祭祀他,他的名聲在天地之間也不會凋敞。沒有其他的原因,只是他奉行的原則堅(jiān)定,操持的品行有根本罷了。
范文正公還是一介書生的時(shí)候,就把天下當(dāng)作自己的責(zé)任。看他到南都(商丘),進(jìn)入學(xué)校,生活起居和飲食的條件,別人不能忍受,但他打掃房間讀書,秉持著“一個人處境不利就是我的罪過”的志向。所以當(dāng)他出仕后,從秘閣校理一直做到參知政事,沒有違背“先憂后樂”的原則。致君堯舜、治理百姓的初心,只要是別人所推崇的,遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上的,都是他的胸懷抱負(fù)。我曾經(jīng)私下里梳理他一生經(jīng)歷加以考量,發(fā)現(xiàn)處處節(jié)節(jié)都是足以摧折他的志向挫敗他的事業(yè)的遭遇。趴伏在殿閣下,為郭后的廢黜而爭辯,獲罪被貶謫;觸犯呂夷簡的怒火,高若訥之類的人誹謗他,又一次被貶謫;因?yàn)榈湼m樐娴木壒噬米曰貜?fù)李元昊的書信,就又被貶斥。等到從^v^中罷免(指慶歷新政失敗),任職陜西四路安撫時(shí),言官因?yàn)樗钡难孕卸g毀他,有關(guān)部門的主管官員也上奏停止施行他之前所實(shí)施的政策(指慶歷新政),考察朝廷的設(shè)置安排,并沒有充分發(fā)揮范文正公的大用啊。但是,擔(dān)任臺諫之官,他就充分表達(dá)自己的政見:擔(dān)任州郡之官,他就安撫和睦百姓;鎮(zhèn)守邊境,就能使西方之人(指西夏)膽寒;在樞密院任職,參與國家大政,就能督促政治的實(shí)效,裁減官員的子弟,興辦學(xué)校,來革除在長久安定之中積聚的弊病,重用有德行的士人。到現(xiàn)在,他的奏議和功業(yè),輝耀史書,即使是山林之人、婦人小孩,沒有不知道范文正公忠義的。這都是因?yàn)樗诶ьD之時(shí)樹立志向,經(jīng)歷眾多變故卻不曾稍徼因此而屈服的緣故啊。
從前諸葛亮淡泊寧靜,在田地間定立了自己的志向,最終能夠擁有荊州和益州,建立鼎足三分后的功業(yè),在危難之中受劉備的托付,不惶恐不疑慮,成為夏商周三代之后的王佐之才,像文正公這樣的,大概也是諸葛亮這類的人吧。并且,(他)講述辨明正統(tǒng)的學(xué)問,邀請胡安定先生(胡瑗)做教授,把《中庸》講授給張橫渠(張載),他對于理學(xué),能開風(fēng)氣之先啊。難怪在百代以后,祭祀一天天隆重起來。圣祖仁皇帝下命讓他陪祀在宗廟之中,位置在歐陽修之上,大概能從此看出功業(yè)的傳承。哎呀,在隱居中追求遠(yuǎn)大的志向,這樣(為官時(shí))就能夠依照大義貫徹自己的主張;處身民間(草野)胸懷天下(把天下國家放在心上)的讀書人,希望(他們)能把范文正公作為學(xué)習(xí)榜樣(老師和法則)。
范文正公本來就是吳人,又曾經(jīng)外任掌管吳地,對吳地有功,所以祠堂在吳縣天平山的南邊,依靠著他的祖墓。壬子夏五月,鄉(xiāng)人商議修葺舊祠堂,桐城張公命我寫文正公祠堂碑記,于是特地揭示他不朽的節(jié)操彰顯于石碑之上。
沈德潛《范文正公祠堂記》
《范文正公文集》序原文及翻譯譯文這篇文章共60667字。
范仲淹正公仲淹悴篇二
歐陽修《文懲范公神道碑銘》原文及譯文歐陽修
原文:
范公諱仲淹,字希文,世家蘇州。公生二歲而孤,母夫人貧無依,再適長山朱氏。既長,知其家世,感泣辭母去,之南都。入學(xué)舍,自刻益苦。居五年,大通六經(jīng)之旨,為文章,論說必本于仁義。祥符八年,舉進(jìn)士,禮部選第一,為廣德軍司理參軍,始?xì)w迎其母以養(yǎng)。公少有大節(jié),于富貴貧賤毀譽(yù)歡戚,不一動其心,而慨然有志于天下,常自誦曰:“士當(dāng)先天下之憂而憂,后天下之樂而樂也?!逼涫律嫌鋈?,一以自信,不擇利害為趨舍。
元昊反河西,延州危。公請自守,乃知延州。公為將,務(wù)持重,不急近功小利。于延州筑青澗城,墾營田。于慶州城大順,以據(jù)要害,又城胡蘆,奪賊地而耕之。賊以騎三萬來,公戒諸將:“戰(zhàn)而賊走,追勿過河?!币讯\果走,追者不渡,而河外果有伏。賊既失計(jì),乃引去。于是諸將皆服公。公待將吏,必使畏法而愛己。所得賜賚,皆以上意分賜諸將。公居三歲,士勇邊實(shí),恩信大洽,乃決策謀取橫山,復(fù)靈武,而元昊數(shù)遣使稱臣請和,上亦召公歸矣,初,公既得熟羌為用,使以守邊,因徙屯兵就食內(nèi)地,而紓西人饋輸之勞。其所設(shè)施,去而人德之。
慶歷三年春,召為樞密副使,五讓不許。既至數(shù)月,以為參知政事。每進(jìn)見,必以太平責(zé)之。公嘆曰:“上之用我者至矣!然事有先后,而革弊于久安,非朝夕可也。”既而上再賜手詔,趣使條天下事。其知政事,才一歲而罷,有司悉奏罷公前所施行而復(fù)其故。言者遂以危事中之,賴上察其忠,不聽。
方公之病,上賜藥存問。既薨,輟朝一日。以其遺表無所請,使就問其家所欲。贈以兵部尚書,所以哀恤之甚厚。公為人外和內(nèi)剛,樂善泛愛。喪其母時(shí)尚貧,終身非賓客食不重肉,臨財(cái)好施,意豁如也。
(歐陽修《文懲范公神道碑銘》)
譯文:
范公名諱(是)仲淹,字希文,世代居住(在)蘇州。范公出生兩歲就(喪父)成了孤兒,母親貧困沒有依靠,改嫁長山朱氏。(他)長大后,了解了自己的身世,感傷流淚,辭別母親離開(家),到南都(去)。(他)進(jìn)入學(xué)堂,要求自己更加嚴(yán)格。過了五年,(他)通曉了六經(jīng)的要旨,寫文章,論述一定以仁義為根本。祥符八年,(他)考中進(jìn)士,被禮部選為第一名,做了廣德軍司理參軍,才回家接母親來奉養(yǎng)。范公年少時(shí)(就)有非凡的氣節(jié),對于(個人的)富貴貧賤毀譽(yù)快樂憂傷,一點(diǎn)都不動心,而是慷慨激昂有志于天下,經(jīng)常自己誦讀:“士人應(yīng)當(dāng)在天下人憂愁之前先憂愁,在天下人都享樂之后才享樂?!彼谭罨噬蠈Υ?,完全按照自己的原則,不因?qū)ψ约河欣蛴泻Χ鴽Q定取舍。
元昊(在)河西反叛,延州危急。范公請求(朝廷允許)自己守城,于是做了延州的知州。范公做將領(lǐng),務(wù)求慎重,不急于追求眼前的小功利。(他)在延州修筑青澗城,開墾軍田。在慶州修筑大順城,來占據(jù)要害之地,又修筑胡蘆城,奪回叛賊的土地(派人)耕種。叛賊帶領(lǐng)三萬騎兵來襲,范公告誡諸將:“開戰(zhàn)后,(如果)叛賊敗走,追擊(敵人)不要過河?!?開戰(zhàn))不久叛賊果然敗走,追擊的將士沒有渡過河,河另一邊果然有伏兵。叛賊陰謀沒有得逞,就領(lǐng)兵撤退了。由此各位將士都很佩服范公。范公對待將士吏卒,一定讓(他們)畏懼軍法,愛惜自己。所得的賞賜,都按照皇帝的意思分別賞賜給各位將士。范公據(jù)守(延州)三年,士兵勇敢,邊地富足,恩情威信遍及(延州),于是決定謀劃攻占橫山,收復(fù)靈武,元昊多次派使者稱臣求和,皇帝也就召范公回(朝廷)了。當(dāng)初,范公使歸附的羌人為朝廷效力,讓(他們)把守邊關(guān),于是將駐扎邊地的軍隊(duì)撤回內(nèi)地謀生,因而解除了西部百姓供給運(yùn)輸糧草的辛苦。他(在延州)采取的各種措施,(一直到他)離開后(延州)人(還)十分感激他。
慶歷三年春天,(皇帝)任命(范公)做樞密副使,(他)五次推辭(皇帝都)不答應(yīng)。(范公)到(京城)幾個月后,(皇帝)讓(他)做參知政事。(他)每次進(jìn)見,(皇帝)一定用(使天下)太平(的重任來)要求他。范公嘆息說:“皇上重用我到極致了!但是事情有先后,(要)在長久安定(的情況下)改革弊政,不是朝夕可以(做到的)?!辈痪没实蹆纱钨n給(范公)親筆詔書,催促(他)逐條陳奏天下大事。他做參知政事,才一年就被罷免了,有關(guān)部門上奏(朝廷),全部廢止了范公以前施行的改革措施,恢復(fù)了舊的政策。言官就(趁機(jī))用歹毒的事誣陷他,全靠皇帝體察他的忠心,不聽信(讒言)。
當(dāng)范公病重時(shí),皇帝賞賜藥物慰問(他)。(他)死后,(皇帝)停止上朝一天。因?yàn)樗R終的表奏中沒有任何要求,(皇帝就)派人到(范公家里)問他家人的要求。追封(范公)兵部尚書(的官職),用來表示對他哀悼撫恤(的待遇)很豐厚。范公為人外表謙和內(nèi)心剛直,樂于行善,廣有仁愛。母親死的時(shí)候,他還很貧窮,終其一生,(如果)不是(招待)賓客(自己)一天不吃兩頓肉,有了財(cái)產(chǎn)(就)樂于施舍,心胸非?;磉_(dá)。
歐陽修《文懲范公神道碑銘》
范仲淹正公仲淹悴篇三
歐陽修《本論》原文及翻譯歐陽修
原文:
天下之事有本末,其為治者有先后。堯、舜之書略矣。后世之治天下,未嘗不取法于三代者,以其推本末而知所先后也。三王之為治也,以理數(shù)均天下,以爵地等邦國,以井田域民,以職事任官。天下音定數(shù),邦國有定制,民有定業(yè),官有定職。使下之共上,勤而不困;上之治下,簡而不勞。財(cái)足于用而可以備天災(zāi)也,兵足以御患而不至于為患也。凡此具矣,然后飾禮樂、興仁義以教道之。是以其政易行,其民易使,風(fēng)俗淳厚,而王道成矣。雖有荒子孱孫繼之,猶七八百歲而后已。
夫三王之為治,豈有異于人哉?財(cái)必取于民,官必養(yǎng)于祿。禁暴必以兵,防民必以刑,與后世之治者大抵同也。然后世常多亂敗,而三王獨(dú)能安全者,何也?三王善推本末,知所先后,而為之有條理。后之有天下者,孰不欲安且治乎?用心益勞而政益不就,認(rèn)認(rèn)然常恐亂敗及之,而輒以至焉者,何也?以其不推本末,不知先后。
而于今之務(wù)眾矣,所當(dāng)先者五也。其二者有司之所知,其三者則未之思也。足天下之用,莫先乎財(cái);系天下之安危,莫先乎兵。此有司之所知也。然財(cái)豐矣,取之無限而用之無度,則下益屈而上益勞。兵強(qiáng)矣,而不知所以用之,則兵驕而生禍。所以節(jié)財(cái)、用兵者,莫先乎立制。制已具備,兵已可使,財(cái)已足用,所以共守之者,莫先乎任人。是故均財(cái)而節(jié)兵,立法以制之,任賢以守法,尊名以厲賢,此五者相為用,有天下者之常務(wù),當(dāng)今之世所先,而執(zhí)事者之所忽也。
今四海之內(nèi)非有亂也,上之政令非有暴也,天時(shí)水旱非有大故也,君臣上下非不和也。以晏然至廣之天下,無一間隙之端,而南夷敢殺天子之命吏,西夷敢有崛強(qiáng)之王,北夷敢有抗禮之帝者,何也?生齒之?dāng)?shù)日益眾,土地之產(chǎn)日益廣,公家之用日益急,四夷不服,中國不尊,天下不實(shí)者,何也?以五者之不備故也。
今宋之為宋,八十年矣。外平僭亂,無抗敵之國;內(nèi)削方鎮(zhèn),無強(qiáng)叛之臣。天下為一,海內(nèi)晏然。為國不為不久,天下不為不廣也。方今承三圣之基業(yè),據(jù)萬乘之尊名,以有四海一家之天下;盡大禹貢賦之地莫不內(nèi)輸,惟上之所取,不可謂乏財(cái)。六尺之卒,荷戈勝甲,力穀五石之弩、彎二石之弓者數(shù)百萬,惟上制而令之,不可謂乏兵。中外之官居職者數(shù)千員,官三班吏部常積者又?jǐn)?shù)百,三歲一詔布衣,而應(yīng)詔者萬余人,試禮部者七八千,惟上之擇,不可謂乏賢。民不見兵革于今幾四十年矣,外振兵武,攘夷狄,內(nèi)修法度,興德化,惟上之所為,不可謂無暇。以天子之慈圣仁儉,得一二明智之臣相與而謀之,天下積聚,可如文、景之富;制禮,作樂,可如成周之盛;奮發(fā)威烈,以耀名譽(yù),可如漢武帝、唐太宗之顯赫論道德,可興堯、舜之治。然而財(cái)不足用于上而下已弊,兵不足威于外而敢驕于內(nèi),制度不可為萬世法而日益叢雜。一切茍且不異五代之時(shí)此甚可嘆也是所謂居得致之位當(dāng)可致之時(shí)又有能致之資然誰憚而久不為乎!
(《歐陽修散文選集》,上海古籍出版社,有刪節(jié))
譯文:
天下的事情有主次輕重,治國的方法也應(yīng)分先后緩急。記載堯、舜的書交字簡略。后代治理天下,沒有不效法夏、商、周三代的,因?yàn)槿卫韲夷軌蛲凭渴虑榈闹鞔?,知道辦事的先后。夏禹、商湯、周文武三王治理天下時(shí),制定賦稅來平均天下的負(fù)擔(dān),用爵位和封地來區(qū)分諸侯國等級,建立井田制使百姓定居,根據(jù)職責(zé)任命官吏。國家有一定的貢賦收入,諸侯國有一定的制度,百姓有一定的職業(yè),官吏有一定的職責(zé)。使百姓供養(yǎng)朝廷,雖勤勞但不窮困;朝廷治理地方百姓,簡便卻不勞累。財(cái)力足夠使用并可用來防備天災(zāi);軍隊(duì)足以抵御外患但又不至于成為禍患。這一切具備了,然后制定禮樂,倡導(dǎo)仁義來教導(dǎo)百姓。因此,政令就容易推行,百姓就容易指使,社會風(fēng)氣淳樸敦厚,王道便形成了。即使有荒淫懦弱的兒孫繼位,也能傳七八百年才會完結(jié)。
三王治理國家,難道與常人會有什么不同嗎?他們的財(cái)物一定從百姓那里取得,官吏一定從俸祿中得到供養(yǎng)。鎮(zhèn)壓^v^必定依靠軍隊(duì),防范百姓必定使用刑法,這一切都同后世治國的人大體相似。然而后世常常多混亂失敗,三王卻能夠安定,這是為什么呢?是因?yàn)槿跎朴谕凭渴虑榈闹鞔屋p重,知道辦事的先后緩急,因而做事有條有理。后代的統(tǒng)治者,誰不想天下安定而且治理得好呢?他們用盡心機(jī),越是勞苦政事越不能成功,憂心忡忡地常常害怕^v^失敗的發(fā)生,而^v^失敗卻總是發(fā)生,這是為什么呢?因?yàn)樗麄儾煌凭渴虑榈闹鞔屋p重,不知辦事的先后緩急。
當(dāng)代要做的事情很多,應(yīng)該先做的有五件。其中有兩件是主管官吏知道的事情,其他三件卻還沒有想到它們。滿足天下的用度,沒有比財(cái)物更要緊的;維系天下的安危,沒有比軍隊(duì)更重要的。這該是主管官吏知道的事情。然而,即使財(cái)物豐富了,如果征收沒有止境、花費(fèi)也沒有限度,那么百姓越來越貧困、官府便越來越勞累。軍隊(duì)強(qiáng)大了,卻不懂得用它的方法,那么兵士便會驕橫而產(chǎn)生禍亂。節(jié)省財(cái)力、善于用兵的方法,沒有比建立制度更緊要的了。制度已經(jīng)具備,軍隊(duì)已經(jīng)可以驅(qū)使,財(cái)物已經(jīng)足夠之后,能夠守住這種情況的方法,沒有比任用賢人更緊要的了。所以調(diào)劑財(cái)物節(jié)制軍隊(duì),制定法令來控制它們,任用賢人來保持法制的推行,尊重名位來勸勉賢才,這五件事相互作用,是統(tǒng)治天下的人經(jīng)常要做的,也是當(dāng)代最緊要的事情,卻被執(zhí)政的人忽視了。
現(xiàn)在全國并沒有^v^,皇上的政令并沒有殘暴之處,并沒有大的水旱災(zāi)害,君臣上下也不是不和。憑著這么安穩(wěn)廣大的天下,又沒有一點(diǎn)事故,而南夷有人竟敢殺害皇帝任命的大官,西夷有人竟敢反叛稱王,北夷有人竟敢僭號稱帝分廷抗禮,為什么呢?人口的數(shù)目一天天增多,土地的出產(chǎn)一天天豐富,公家的消耗一天天窘急,以至四方異族不歸服,中央朝廷不被尊重,天下財(cái)源不充實(shí),這是為什么呢?因?yàn)檫@五件事沒有做好才這樣啊。
宋朝自建立以來,到現(xiàn)在八十年了。對外平定了割據(jù)稱王的混亂局面,再沒有與朝廷抗衡的國家;對內(nèi)削弱了藩鎮(zhèn),沒有強(qiáng)悍的反叛大臣。天下一統(tǒng),全國平安。建立國家不是不久,天下不是不廣大?,F(xiàn)在繼承三代圣主打下的基業(yè),憑著皇帝的威名,據(jù)有四海一統(tǒng)的天下,從前大禹征收貢賦的所有土地沒有不向朝廷納稅的,聽?wèi){朝廷去征收,不能說缺乏財(cái)物。身長六尺的士兵,握著戈矛穿著鎧甲,力量能開足五百斤的強(qiáng)弩、拉滿二百斤的弓的人有幾百萬,專聽朝廷的控制和命令,不能說缺乏士兵。朝廷內(nèi)外的官員,在職的人有幾千名,三班院和吏部還常常有幾百名官員等待派遣,三年進(jìn)行一次科舉考試,應(yīng)考的人有一萬多,其中赴禮部考進(jìn)士的有七八千,專聽朝廷挑選,不可以說缺少賢才。百姓沒有見到戰(zhàn)爭差不多有四十年了,對外振作軍威,驅(qū)逐敵人,對內(nèi)完善法令制度,提倡道德教化,專等朝廷去做,不可以說沒有時(shí)間。憑著皇上的仁慈、圣明、儉樸,得到一兩個明智的大臣一起來謀劃,那么,國家的積蓄,可以像漢文帝、漢景帝時(shí)那么富足;制作禮樂,可以像周朝那么興旺;發(fā)揚(yáng)國威,使名聲照耀天下,可以像漢武帝、唐太宗那么顯赫;講究道德,可以出現(xiàn)堯、舜時(shí)的安定局面。但是,現(xiàn)在財(cái)物不夠朝廷使用而百姓已經(jīng)很困乏,士兵不能鎮(zhèn)懾?cái)橙藚s敢對國家驕橫,制度不能成為萬代的法制而一天天地蕪雜。一切都茍且敷衍,與五代時(shí)沒有不同,這很該嘆息啊。這正是處在能達(dá)到治理天下的形勢,逢上可以成功的時(shí)代,又有能成功的資本,然而究竟還害怕什么而長期不勵精圖治呢!
歐陽修《本論》
范仲淹正公仲淹悴篇四
《陳公神道碑銘》原文及翻譯曾鞏
原文:
公諱世卿,字光遠(yuǎn),南劍州沙縣人也。公為兒時(shí),書木葉為詩,其父見之大驚,遂使學(xué),以篤志聞于鄉(xiāng)。中雍熙二年進(jìn)士,為衡州軍事推官,改靜安軍節(jié)度推官。王小波、李順姿蜀,州縣多不.能保,東圍靜安,公應(yīng)變,為箭笴兵械城守之具百余萬,約其屬分城守之。圍既久不解,分城者疑懼意懈,出語動公,公以義譙數(shù)勉之。而間謂州長張雍日:“此屬留之則潰人心,縱之使求外兵,則兩全?!庇郝犉溲浴1I數(shù)萬人圍靜安八十日,公奮勵距敵,射其裨將一人,應(yīng)手死。又射至數(shù)百人,無不輒死。盜以故不敢迫。而外兵來救。乃卒解靜安之圍。事聞,即其軍,以公為掌__,父喪不許去官。自宋興小吏勢,盜起往往轉(zhuǎn)掠數(shù)百千里,吏輒棄城走。及公之保靜安,則若吏力皆可以有為者。然公之于此時(shí)。蓋亦易無為有,以少勝眾,此材智烈丈夫之所為。小拘常見之人.亦安能責(zé)其此出哉?
公在靜安七年,還為秘書郎。真宗即位,為荊湖北路轉(zhuǎn)運(yùn)使。澧州諸蠻奪澧旁地耕守,數(shù)縱兵入盜,積十余歲莫能卻。公至,諸蠻畏悅,皆還就溪洞,而歸故所掠地與人。公因筑三塞以備蠻,詔書嘉獎。公去久之。而后吏不能善蠻,蠻亦輒復(fù)入盜。天子問公前所以服蠻者何為。而今將治之者何出,公具對而刊其稿,世故莫知其何術(shù)也。
公在荊湖歲余,擢為秘書少監(jiān),知廣州,賜金紫服,至則罷計(jì)口鬻鹽,人以休息。海外國來獻(xiàn),多人徒以食縣官,而往往皆射利于中國也。天子以公善謀,問公所以綱理之者,公以謂以國之小大,裁其使員,授官之多少,通其公獻(xiàn),而征其私貨,可以息弊。從之。居南海四年,未及召而得疾卒,享年六十有四。(選自《曾鞏文集》,有改動)
譯文:
陳公名世卿,字光遠(yuǎn),南劍州沙縣人。陳公還是幼兒的時(shí)候,在樹葉上寫了一首詩,他的父親看到這件事后非常吃驚,就讓他去學(xué)習(xí),憑借專心致志而聞名鄉(xiāng)里。雍熙二年考中進(jìn)士,任衡州軍事推官,后來改任靜安軍節(jié)度推官。王小波、李順在四川叛亂,州縣大多不能保全,他們向東圍困了靜安縣,陳公應(yīng)付事態(tài)變化,準(zhǔn)備了一百多萬件箭桿、兵器和守城的用具,與下屬約定分守城池的一部分。包圍長時(shí)間沒有解除,分守城池的人猜疑畏懼意志松懈,前來勸說陳公(出降),陳公用大義多次責(zé)備勉勵他們。而私下里對知州張雍說:“這些人留在城內(nèi)就會使人心散亂,如果把他們放出去讓他們尋求外援軍隊(duì),那么就兩全其美了?!睆堄郝爮牧怂脑?。賊兵數(shù)萬人圍困靜安八十多天,陳公振奮抵抗敵兵,射中敵人裨將一名,立即死摔了。又射中幾百人,沒有一個不是立即死掉的。賊兵因?yàn)檫@個原故而不敢逼近。援軍來救,就最終解除了靜安之圍。這件事報(bào)告到皇帝那里,皇帝派人到軍中,讓陳公擔(dān)任掌__之職,陳公的父親去世了,朝廷不允許他離職。自宋朝興起就輕視小官吏,盜賊一旦起兵就會輾轉(zhuǎn)搶劫成百上千里路,官吏往往棄城逃跑。等到陳公保全靜安,就好像官吏的力量都是可以有所作為的。然而陳公在那個時(shí)候,大概是改無為有,以少勝多,這是有才智、剛烈的大丈夫所做的事啊。拘守小節(jié)見解平常的人,又怎么能夠要求他們做到這些呢?
陳公在靜安七年,還朝擔(dān)任秘書郎。真宗皇帝即位,陳公擔(dān)任荊湖北路轉(zhuǎn)運(yùn)使。澧州境內(nèi)的各少數(shù)民族人經(jīng)常奪取澧州旁邊的耕地,多次出兵搶劫百姓,十幾年來沒有人能夠擊退他們。陳公到任后,各少數(shù)民族人既害怕又高興,都回到他們居住的溪洞,并且歸還了原來搶劫的地和人。陳公就修筑了三座堡壘來防備他們,朝廷下詔書嘉獎陳公。
陳公離任后過了一段時(shí)間,后任官吏不能夠善待各少數(shù)民族人,他們就再次進(jìn)入澧州搶劫。天子問陳公從前怎樣做才讓蠻人賓服的,現(xiàn)在將要用什么辦法治理蠻人。陳公具體回答皇上的問話而刪除了他的底稿,因此世上沒有人知道他用的是什么方法。
陳公在荊湖地區(qū)一年多,提升為秘書少監(jiān),擔(dān)任廣州知州,御賜金紫服,到任后就廢除了按人口賣鹽的制度,人民得以休養(yǎng)生息。海外的國家來進(jìn)貢,很多人只是因?yàn)橐揽砍⒊燥?,并且常常來大宋謀取財(cái)利。天子因?yàn)殛惞瞄L謀略,詢問他怎樣整頓這事,陳公說按國家大小來裁減使者人數(shù),來分配授予官職的人數(shù),進(jìn)貢的貨物允許通行,而私人販運(yùn)的貨物則要征收賦稅,這樣就可以消除弊端。天子聽從了他的意見。在南海住了四年,沒有來得及召回朝廷而有病去世了,享年六十四歲。
《陳公神道碑銘》
范仲淹正公仲淹悴篇五
蘇轍《歐陽文忠公神道碑》原文及翻譯蘇轍
原文:
公諱修,字永叔,生四歲而孤。比成人,將舉進(jìn)士,為一時(shí)偶儷之文,已絕出倫輩。翰林學(xué)士胥公時(shí)在漢陽,見而奇之曰:“子必有名于世。”館之門下。公從之京師,兩試國子監(jiān),一試禮部,皆第一人。遂中甲科,補(bǔ)西京留守推官。
公性疾惡,論事無所回避,小人視之如仇讎,而公愈奮厲不顧。上獨(dú)深知其忠,改右正言、知制誥。故事,知制誥必試。上知公之文,有旨不試。
公嘗因水災(zāi)上言:“陛下臨御三十余年,而儲宮未建。漢文帝即位,群臣請立大子。群臣不自疑而敢請,文帝亦不疑其臣有二心。后唐明宗尤惡人言太子事。然漢主帝立太子之后,享國長久,為漢太宗。明宗儲嗣不早定,而秦王以窺覬陷于大禍,后唐遂亂。陛下何疑而久不定乎?”公言事不擇劇易類如此。
時(shí)英宗方居濮王憂。及命下,英宗力辭,上聽候服除。英宗即位之初,以疾未親政,慈圣光獻(xiàn)太后臨朝。公與諸公往來二宮,彌縫其間,卒復(fù)明辟。樞密使嘗闕人,公當(dāng)次補(bǔ),韓公、曾公議將進(jìn)擬,不以告公。公覺其意,謂二公日:“今天子諒陰,母后垂簾,而二三大臣自相位置,何以示天下?”二公大服而止。
神宗即位,遷尚書左丞。公性剛直,平生與人盡言無所隱。及在二府,士大夫有所干請,輒面喻可否。雖臺諫論事,亦必以是非詰之,以此得怨,而公不恤也。朝廷議加濮王典禮,詔下禮官與從官定議,眾欲改封大國,稱伯父。議未下,臺官意公主此議,遂專以詆公。御史蔣之奇并以飛語污公。公杜門求辨其事。神宗察其誣,連詔詰問,詞窮,逐去。
熙宇初,遷兵部尚書,知青州兼充京東東路安撫使。時(shí)諸縣散青苗錢,公乞令民止納本錢,以示不為利,罷提舉管局官,聽民以愿請,不報(bào)。
四年,以觀文殿學(xué)士、太子少師致仕、公年未及謝事,天下益以高公。
公昔守潁上,樂其風(fēng)土,因上居焉。及歸而居室未完,處之怡然,不以為意。公居順一年而薨,享年六十有六,贈太子太師,謚“文忠”。天下學(xué)士聞之,皆出涕相吊。
(有刪改)
譯文:
歐陽公名修,字永叔,四歲的時(shí)候父親就去世了。等到成年,將去參加進(jìn)士考試,他寫作當(dāng)時(shí)的駢體文,已經(jīng)超過了同輩。翰林學(xué)士胥公當(dāng)時(shí)在漢陽,見到他后認(rèn)為他與眾不同,說:“你一定會在世上有名聲?!卑阉盏介T下。歐陽公跟隨他到了京城,兩次參加國子監(jiān)的考試,一次參加禮部的考試,都是第一名。于是考中甲等,補(bǔ)任西京留守推官。
歐陽公生性憎恨壞人壞事,議論國事無所回避,小人對待他像仇人一樣,但歐陽公更加憤激不顧忌。唯獨(dú)皇上深知他的忠心,改任他為右正言、知制誥。按照慣例,擔(dān)任知制誥的官員必須要考試?;噬现罋W陽公的文才,下旨免試。
歐陽公曾經(jīng)趁上報(bào)水災(zāi)災(zāi)情的機(jī)會進(jìn)言說:“陛下治理國政三十多年,可是儲君未立。漢文帝即位后,群臣請求立太子。群臣不懷疑自己所以敢請求,漢文帝也不懷疑他的大臣有二心。后唐明宗尤其討厭別人談?wù)摿⑻拥氖虑?。然而漢文帝立太子之后,在位時(shí)間長,為漢太宗。后唐明宗太子沒有及早確定,于是秦王因?yàn)榉欠值钠髨D(覬覦皇位)而遭遇大禍,后唐就混亂了。陛下還擔(dān)心什么而久久不能確定(太子)呢?”歐陽公談?wù)撌虑椴环蛛y易大都像這樣啊。
當(dāng)時(shí)英宗正處于為父親濮王守喪的時(shí)期。等到立太子的旨意下達(dá),英宗極力推辭,皇上聽任并等候他服喪期滿。英宗即位之初,因?yàn)榧膊〔荒苡H自理政,慈圣光獻(xiàn)太后攝政。歐陽公與諸公在二宮間往來,彌合他們的隔閡,最終還政于君。樞密使曾經(jīng)缺人,歐陽公應(yīng)當(dāng)按次序補(bǔ)任,韓公、曾公商議將要奏呈,不把這件事告訴歐陽公。歐陽公察覺他們的想法,對二公說:“如今天子守喪,太后垂簾聽政,可是我們這幾個大臣自己謀求官位,用什么來昭示天下呢?”二公非常佩服他而停止了這件事。
神宗即位,升任歐陽公為尚書左丞。歐陽公生性剛烈正直,平生與人暢所欲言沒有什么隱瞞的。等到在二府任職,士大夫有所請求,他總是當(dāng)面說明可不可以。即使是臺諫官議論國事,他也一定用是非來詰問他們,因此招致怨恨,可是歐陽公不顧及。朝廷商議追封濮王的典制禮儀規(guī)格,皇上下詔讓禮官與從官商定,眾人想要改封大國,稱伯父。事情沒有定下來,臺官猜測歐陽公主張此議,于是專門用這件事詆毀歐陽公。御史蔣之奇一起用流言污蔑歐陽公。歐陽公閉門請求辨明這件事。神宗覺察他們在誣陷,連續(xù)詔見詰問他們,他們理屈詞窮,于是被放逐離開朝廷。
熙寧初年,擔(dān)任兵部尚書,做青州知州兼任京東東路安撫使。當(dāng)時(shí)各縣散發(fā)青苗錢,歐陽公請求讓老百姓只繳納本錢,來明示官府不是為了謀利,罷免提舉管局官,聽從民愿來請求,皇上沒有回復(fù)。
熙寧四年,以觀文殿學(xué)士、太子少師的身份退休。歐陽公還沒有到退休的年齡,天下人因此更加敬重他。
歐陽公從前任潁上太守,喜歡那里的風(fēng)土人情,于是選擇居住在那里。等到他回到潁上,居室還沒有建完,但他對此安適自在,不把它放在心上。歐陽公在潁上居住一年就去世了,享年六十六歲,被追贈太子太師,謚號“文忠”。天下學(xué)士聽說他去世的消息,都流淚憑吊他。
蘇轍《歐陽文忠公神道碑》
范仲淹正公仲淹悴篇六
《彭淵材初見范文正畫像》原文及翻譯
原文:
彭淵材初見范文正畫像,驚喜再拜。前磬折稱:“新呂布衣彭幾,幸獲拜謁。”既罷,熟視曰:有奇德者,必有奇形。”乃引鏡自照,又捋其須曰:“大略似之矣,但只無耳毫數(shù)莖耳。年大,當(dāng)十相具足也?!庇种翉]山太平觀,見狄梁公像,眉目入鬢。
又前再拜,贊曰:“有宋進(jìn)士彭幾謹(jǐn)拜謁。”又熟視久之,呼刀鑷者,使剃其眉毛,令作卓枝入鬢之狀。
家人輩望見驚笑。淵材怒曰:“何笑!吾前見范文正公,恨無耳毫;今見狄梁公,不敢不剃眉;何笑之乎?耳毫未至,天也。剃眉,人也。君子修人事以應(yīng)天,奈何兒女子以為笑乎?吾每欲行占道,而不見知于人。所謂傷古人之不見,嗟吾道之難行也?!?/p>
【注】①范文正公:且¨范仲淹。②鵝折:形容畢恭畢敬。③狄梁公:即狄仁杰。
譯文:
彭淵材頭一次見范仲淹塑像的時(shí)候,特別驚喜進(jìn)而一拜再拜,腰彎得都要貼住了,口稱“新昌布衣彭幾幸獲拜謁?!鞍萃旰?,他細(xì)地端祥塑像,說:“有奇德的人必有奇貌?!坝谑悄弥R子看自己,捻著胡子說:“差不多挺象范公了,就只是缺幾根耳毫。等歲數(shù)大了,應(yīng)該就十分地相象了!“又去廬山太平觀游玩,見到狄仁杰的塑像眉毛和眼睛直伸到鬢角,過去又自稱說:“有宋進(jìn)士彭幾謹(jǐn)拜謁?!岸讼榱肆季?,讓拿著小刀鑷子的從人刺他眉毛的尾部,要修成象挺立的樹枝一樣,直插入鬢。
家人望見又是驚訝又是好笑。彭淵材發(fā)作道:“笑什么!我上次見范公,只恨少了耳毫,現(xiàn)在見到狄公,能不剃眉毛么。有什么好笑的!“
《笑林》評論這件事說:“要是見到李克用,就應(yīng)當(dāng)弄瞎眼睛;遇到婁師德,那更要弄斷一條腿了!“照我說:“這樣的人,就應(yīng)該紋了他的臉,讓他學(xué)狄青;卸了他的膝蓋,再學(xué)孫臏?!坝腥藛枮槭裁匆@樣,我回答說:“像他現(xiàn)在這樣的花臉,如何行得通?“
《彭淵材初見范文正畫像》
范仲淹正公仲淹悴篇七
歸有光《雍里先生文集序》原文及翻譯歸有光
原文:
雍里先生少為南都吏曹,歷官兩司,職務(wù)清簡,惟以詩文自娛。平居,言若不能出口,或以不知時(shí)務(wù)疑之。及考其蒞官所至,必以經(jīng)世為心,殆非碌碌者。嗟夫!天下之俗,其敝久矣。士大夫以媕婀①雷同,無所可否,為識時(shí)達(dá)變。其間稍自激勵,欲舉其職事,世共訾笑之,則先生之見謂不知時(shí)務(wù)也固宜。予讀其應(yīng)詔陳言,所論天下事,是時(shí)天子厲志中興之治,中官②鎮(zhèn)守歷世相承不可除之害,竟從罷去。昔人所謂文帝之于賈生所陳略見施行矣當(dāng)強(qiáng)仕之年進(jìn)位牧伯為外臺之極品亦不為不遇而遂投劾以歸。
家居十余年,閉門讀書,恂恂如儒生。考求六經(jīng)、孔孟之旨,潛心大業(yè),凡所著述,多儒先之所未究。至自謂甫弱冠入仕,不能講明實(shí)學(xué),區(qū)區(qū)徒取魏、晉詩人之余,摹擬鍛煉以為工。少年精力,耗于無用之地,深自追悔,往往見于文字中,不一而足。暇日以其所為文,名之曰《疣贅錄》。予得而論序之。
以為文者,道之所形也。道形而為文,其言適與道稱,謂之曰:其旨遠(yuǎn),其辭文,曲而中,肆而隱,是雖累千萬言,皆非所謂出乎形,而多方駢枝于五臟之情者也。故文非圣人之所能廢也。雖然,孔子曰:“天下有道,則行有枝葉;天下無道,則言有枝葉。夫道勝,則文不期少而自少;道不勝,則文不期多而自多。溢于文,非道之贅哉?於是以知先生之所以日進(jìn)者,吾不能測矣。錄凡若干卷,自舉進(jìn)士至謝事家居之作皆在焉。然存者不能什一,猶自以為疣贅云。
(選自歸有光《雍里先生文集序》)
[注釋]①媕婀(ānē):指依違阿曲,毫無主見。②中官:宦官。
譯文:
雍里先生(顧夢圭)年輕時(shí)就擔(dān)任了南京吏部的屬官,又先后歷任兩司官職,官務(wù)清閑事簡,就用寫詩文的方式自娛。平素,言語不多,好像給人不善言辭的印象,有人就疑心他不懂當(dāng)世大事。等查考他做官時(shí)所承當(dāng)?shù)母鞣N職務(wù)時(shí),了解到他在職時(shí)妯定把治理之事放在心上,恐怕不是人們認(rèn)為的平庸無能之輩。哎呀!天下的風(fēng)氣,它的流弊可謂久矣。士大夫們把依違阿曲,毫無主見,沒有什么可指責(zé),當(dāng)作是“認(rèn)清時(shí)勢,通達(dá)權(quán)變”的表現(xiàn)。其中如果有人稍稍自我激發(fā),將本職事務(wù)干得好些。世人就都譏笑他。(這樣看的話,)那么先生被稱作“不懂當(dāng)世大事”本來是適合的。我讀過他應(yīng)帝王之命陳述意見的文章,所議論的都是天下大事。當(dāng)時(shí),天子激勵意志力求達(dá)到國家振興的治理追求,國家制度中有派宦官到各處監(jiān)護(hù)軍隊(duì)的做法,歷代以來連續(xù)相承,這種不可免去的弊端,最終也依允他的建議而施行了免去的措施。前人所說的文帝對賈生的恩遇,也就是所陳疏的建議大體能被施行。正當(dāng)他四十盛年的時(shí)候,升為州郡的長官,是州郡長官中的最高級別,也不能說是沒有得到君王的信任。但最終辭官而歸。
在家居住十來年,閉門讀書,誠實(shí)恭敬,如書生一樣守禮制。探求查證《詩》《書》《禮》《樂》《易》《春秋》六部儒家經(jīng)典的思想和孔孟之道。潛心于儒家。修身,齊家,治國,平天下一的政治思想。凡是有所著述,大多是前輩的儒家學(xué)者所沒有探究過的。他說自己當(dāng)初剛剛?cè)豕谥昃瓦M(jìn)入仕途當(dāng)官,不能講解闡發(fā)切實(shí)有用的學(xué)問,只是局限于取用魏晉詩人古體詩的形式,模擬并加以雕飾而以為工巧。年輕時(shí)的精力,都消耗浪費(fèi)在沒有實(shí)際用途的地方,現(xiàn)在深深地感到后悔,這種悔意也常常表現(xiàn)在文字之間,同樣的情況還有很多,不能一一列舉完。在空閑的時(shí)候他把所寫的文章編成集子,取名為《疣贅錄》。我于是有這樣一個機(jī)會,為他寫了這篇序。
我認(rèn)為文章是道的表現(xiàn)形式。道表現(xiàn)在外,就成為文章,文章的言語表達(dá)應(yīng)該歸于道統(tǒng).《易-系辭下》說,它的用意是深遠(yuǎn)的,它的辭語是有文采的,它的話曲折而中肯,它講的事直而含蓄。那么,這樣即使累積千萬字,都不能說是多余無用的,而且要用多種手段使似乎多余的情感都傳達(dá)出來。所以,文章不是圣人所能夠偏廢的??鬃诱f:“天下有道,政治清明,那么人們就會依禮而行,外余有美好,猶如樹干之外更有枝葉;天下無道,政治黑暗,人們不守禮法,行為不誠實(shí),但言辭虛美,如樹干之外更有枝葉?!蓖瑯拥?,如果道勝,那么文辭就會不期望它少,但是會自己很少;道不勝,那么文辭不期望它多,但是還會自己很多.虛美不實(shí)之文泛濫,不是因?yàn)榈赖馁樣鄦?從這就知道先生日有所進(jìn)的原因了,但我不能妄自揣度。集子所錄入的文章總共有若干卷,從先生中進(jìn)士到辭官回家之后的作品都在集子里了。然而這里所保留的文章不到他所創(chuàng)作文章的十分之一,先生還自己認(rèn)為是多余無用之文。
歸有光《雍里先生文集序》
范仲淹正公仲淹悴篇八
劉基《故鄞縣尹許君遺愛碑銘》原文及翻譯劉基
原文:
至正十三年,歲在癸巳。秋七月六日,鄞縣尹許君卒于官,其配葉氏以棲歸葬天臺。越明年,鄞父考以董先生朝宗書,致鄉(xiāng)貢進(jìn)士楊君彝所為《行狀》于劉基,愿立石紀(jì)君遺愛,請為之文?;谠S君,相好最甚,欲有言,輒悲不能勝。董君使來趣文,曰:“鄞人知子如其尹.且不喜阿其所私,為可以傳信于人,子必速為之”乃為此銘。
君諱廣大,字具瞻,世為天臺人,少惟好讀書,稍長,能屬文。年二十五,登進(jìn)士第,授慶元路昌國州判宮、婺州路武義縣尹,所至以廉能聞。其為武義時(shí),母卒,君奉喪歸天臺。服闕,如京師。時(shí)盜起海上,連步莫能討,國家乃更嚴(yán)考課法,命大臣各舉可都守、縣令者,連及其賞罰。于是朝臣多以君薦。以慶元為漸東劇郡,且薄海,與鄞最密邇,乃奏君尹鄞。
君至,則先平其差役,與民約:以鄉(xiāng)部大小分次第,較厚薄以均輕重,量遠(yuǎn)近以命程限。罷吏卒弗遣,有事則親署于帖,俾都役相傳遞,令如約來。民視署緩急,如署至,同官或有為,而君有故不及署,則皆疑弗至,須君署乃至。民有訐訟無不聽,必召使來前,親與辨折,委曲反覆,得其情然后行,雖倦憊無所荀。獄訟租賦有下于鄉(xiāng),悉如前約。群吏皆旁睨束手立,無敢容一味,大府亦無敢托以私者。以故鄉(xiāng)人咸得安業(yè)。于是新縣學(xué),復(fù)甬東書院,延師教子弟,月朔望必親視廩膳,課講業(yè),闡明倫理,敦篤行義,優(yōu)禮耆德,興拔后進(jìn),鄞士習(xí)為之一變。
會兵革四起,郡邑承藩閫命供軍實(shí)兵器,使者項(xiàng)領(lǐng)相望。慶元又樹柵捍江,浚隍筑城,百役并作。君令人民均力從役,毫發(fā)不容有所私。事有所不可,即挺身陳利害,雖數(shù)忤上官意弗憚。無何,逐得罪于分省左丞,命君以軍資入海,而不與之師。及諸軍遇賊潰散,獨(dú)責(zé)君,令償所失物,欲致之死。鄞老幼皆號泣詣閫,訴帥為解,得稍緩。比左丞以故去,君乃復(fù)署尹事。未越月,那使者至郡,君前欲白事,忽疾作,頓于地,卒,年四十有六。
君為人厚重,寡嗜好,飲食衣服可而止,故能以廉終其身。處患難,人不見其憂,為政惟務(wù)以信義動人,使自效,不矯激立成名。卒之日,家無馀財(cái)。
譯文:
至正十三年是癸已年,秋季的七月六日,鄞縣縣尹許君在任上去世,許君的妻于葉氏扶其靈柩歸葬天臺。過了一年,夏天五月,鄞縣的父老拿著董朝宗先生的書信和鄉(xiāng)進(jìn)士場彝所寫的《許君行狀》給我,希望能立紀(jì)念許君遭留后世的仁愛之風(fēng),請我寫這篇銘。我和許君,關(guān)系至為親密,每當(dāng)動筆,就悲仿無法押制,董君源人來厘請文章,說:“縣百姓知道您了解他們的縣尹,并且不喜歡阿自己所偏的人,寫下的文章能夠流傳取信于人您一定要快些究成這篇文章,”于是,我寫下了這碑銘。
許君名叫“廣大”,字叫“具瞻”,世代是天臺人,少年時(shí)使只喜好讀書,長大、吾于寫文章.他二十五歲時(shí)中進(jìn)士,被投予慶元路國州判官、要州式義縣尹(所到之處以能千而聞名)他在式義任時(shí),母親去世,他奉靈歸天臺,守表期滿,許君到京師當(dāng)時(shí)盜烽起于海上,年無法討平,國家于是嚴(yán)格考課法,命大臣各自??梢該?dān)任部中基全的人選,賞罰速及保舉之人、于是朝臣大多推薦許君、國為慶元天漸東政務(wù)繁忙的那又靠近大海,和縣地理位重最為接近,就奏請?jiān)S君擔(dān)任鄞縣縣尹。
許君到任后,光均平蓋役,與百相約:接鄉(xiāng)邑的大小分好等第,比較民力的厚薄來確定差役的輕重,度量地方的遠(yuǎn)近來約定時(shí)限,不差遣史卒,有事就親自暑名于文書,讓差役投傳,令百姓前來。百姓查看文書來決定緩急,如果有時(shí)文書上只有其他宮員的署名,而許若因故沒有署名的,就懷疑而不到來,一定看到許君的署名方才到差。百姓凡有訴,許君無不審理,一定要將雙方找來,親自為之判斷分析,反復(fù)推理,查得實(shí)情才判定實(shí)行,即使倦也不且處理.案件、租賃下派到鄉(xiāng)里,都按之前的約定。手下官更旁觀束手而立,不敢隨意插嘴,上級官府也不敢有所請托。所以鄉(xiāng)里百姓都得以安居樂業(yè)。許君又翻新縣學(xué)恢復(fù)東書院,請教師教育縣里子弟、每月初一十五一定親自視察康孫,督促講習(xí)學(xué)業(yè)闡明倫理,鼓勵學(xué)生行節(jié)義,待斗高他動的長者,提找后進(jìn),鄞縣的士風(fēng)為之一新。
連建戰(zhàn)事四起,縣承擔(dān)地方晚帥的使命供應(yīng)軍實(shí)兵器,友出的使者后相數(shù)狀元地區(qū)又樹立柵欄守衛(wèi)江河,護(hù)域河,修筑城池,各種猛役一起發(fā)起。許君讓百平均分擔(dān)羞,公平而不容任何和,如果事情不可為,許君就身陳述利害關(guān)系,雖然多上級的心意也不,不久,得罪了分省左丞,他命許君帶物資入海,卻不給他車隊(duì),等到各軍遇試清敗,只責(zé)計(jì)君,讓他還所失物責(zé),欲致許君于死地??h父老都到官府號,請求統(tǒng)帥許君,因此對許君的處理才得以稍稍緩解、等到左丞因故禹去,許君才重好理縣尹事務(wù),不到一個月,部里的使者到縣,許君上前欲告事務(wù),忽然疾病發(fā)作,倒地而亡,年四十六歲
許君為人忠厚穩(wěn)重,嗜好不多,飲食服都適可而止,所以能廉潔終身,患難中,人們不見他憂慮,處理政務(wù)只用信義打動列人,讓人們自己效力。不以偏激的方式樹立成名。去世的時(shí),家無余財(cái)。
劉基《故鄞縣尹許君遺愛碑銘》
【本文地址:http://m.aiweibaby.com/zuowen/2771386.html】